Выбрать главу

«Хм, сработало неправильно», — вымолвила она.

«Это было отлично», — любезно сказал Чарли. «Соль пыталась воссоединиться с водой — не получилось, так как вода в более светлом и отделенном от тебя месте. Работа с океаном — сложное искусство»

«Было здорово», — закивала я в знак согласия. «Класс», — всё, что угодно, лишь бы остановить ее.

Бриджид задвигала всё вокруг себя, казавшись взволнованной. К ее радости, зазвонил ее сотовый телефон. Я подумала, не ухитрилась ли она заколдовать его тоже.

«Черт возьми», — сказала она, отключаясь после короткой беседы. «Это была Кэрэн, мой босс. Я нужна ей в магазине. Извини, Алиса. Думаю, я всё-таки не смогу показать тебе окрестности. Чарли, ты сможешь это сделать?»

«Естественно», — он улыбнулся мне. «Я весь день свободен».

«Прекрасно», — произнесла Бриджид, засовывая телефон обратно в сумочку. «Алиса должна вернуться к ужину, к шести часам».

«С тобой всё хорошо?» — спросил он, доставая ключи от машины.

«Конечно», — ответила я, надеясь не звучать слишком перевозбуждено. «Поехали».

10. Чарли

23 июня 1951 года

Этим утром я проснулась от ужасно громкого треска. Открыв глаза, я обнаружила, что Уна разорвала перед моего свадебного платья — прямо от воротничка до подола, остановившись на шести дюймах (~15 см) снизу. Мое прекрасное платье!

Я не могла сдержаться! Я начала безостановочно рыдать. Мама взбежала вверх по лестнице и вошла в мою комнату. Я чувствовала такую безнадежность, однако она точно знала, что делать. Прочным швом она соединила огромный зубчатый разрыв. Платье стало похоже на одежду Франкенштейна с ужасными шрамами. Затем мама поместила меня в горячую ванную, наполненную ароматами розмарина и лаванды, наставляя меня оставаться в ней в течение часа и повторять свадебную молитву. Когда я встала и вернулась в свою комнату, платье было таким же красивым, как новое. На самом деле, оно выглядело даже красивее, чем раньше. Мама наложила чарующее заклинание, которое скрыло разрыв. Сейчас я готова, и мы вот-вот выходим. Больше нет времени писать.

— Ивэн

Моментально я поняла, какой из автомобилей принадлежал Чарли. Это был небольшой зеленый Фольксваген, очевидно несколько лет «отроду». Его задняя часть была обклеена почти одинаковыми наклейками различных ирландских и кельтских групп, включая Фианну. Но то, что, на самом деле, его выдало— это надпись, которая гласила: «2+2=5… для Чрезвычайно МногоЗначительных Двоек». Я просто знала, что этот автомобиль — его. Не спрашивайте меня как.

Мы проехали по окрестностям порта, наблюдая за рыболовными лодками и активностью на доках. Он всё мне рассказал о Ройсиле: что они работают преимущественно с энергией моря и что часто собираются в кругу на пляже в полнолуние. Также он объяснил, как был создан ковен и какие у него традиции. Поскольку все они были опытными кровными ведьмами, они совершали гораздо больше сложных вещей, чем мы на кругах Китика. Я задумалась, не расстраивает ли Хантера работа с нами. В сравнении, рабочее состояние Китика должно быть похоже на наблюдение за кучкой детей в детском саду с целью убедиться, что они не едят мелки.

«У каждого из нас есть родовое предназначение в магии», — объяснял Чарли, — «и у каждого из нас своя роль в искусстве поддержания равновесия в ковене. Естественно, мы все — вечные студенты, потому что мы Рованванды. Так мы разделили тяжесть обучения. Рут — главным образом целительница. Бриджид учится тому же самому. Эвелин — прорицательница. Кейт и Джэймс практикуются в защитной и отклоняющей магиях».

«Как насчет тебя?»

«Специалист по заклинаниям», — сказал он. «Как их пишут, как их разрушают, как их ограничивают. Мой дедушка работает в той же сфере, но на менее практическом уровне, чем я. Я, как правило, работаю с повседневной магией. Он же исследует математические составляющие во взаимосвязи с астрономией, искусство рисования сигилов, «Ключ Соломона» и тому подобное — непосредственно из области абстрактной математики, где числа обращаются в звуки, цвета и формы… по-настоящему сложный материал, и при этом он изучает самые неясные области для составления справочника. Теоретическая магия».

Он припарковал автомобиль, и мы направились вниз по Западной Авеню, вдоль воды, затем вверх в зону магазинов. Пока мы шли, я заметила, что прохожу множество мест, описанных моей мамой в ее Книге Теней. Шоколадный магазин, где она обычно покупала шоколадных черепашек и сливочную помадку с арахисовым маслом. Здание муниципалитета с библиотекой через улицу, где Сэм нашел книгу Харриса Стоутона. Я ощутила восхитительный аромат из пиццерии Роккони на Центральной улице, в которой она привыкла встречаться с друзьями после школы. А в окне старого цветочного магазина на Главной Улице была сирень — ее любимые цветы. Всё это было так странно, так нереально. Я чувствовала такую близость к ней. В первый раз за долгое время я скучала по ней физически.

Снова полил дождь, полностью застав нас врасплох. Это была не предупредительная морось, приводящая к большому ливню — а, похоже, тысячи ведер перевернули одновременно, неожиданно и леденяще. Чарли взял меня за локоть и под дождем повел вниз по улице в ближайший кафетерий. Мы прохлюпали до прилавка и внимательно изучили предлагаемые блюда и напитки. Когда я потянулась за кошельком, Чарли предостерегающе выставил руку.

«Пожалуйста», — сказал он. «Оставь это мне. Что ты хочешь?»

«Спасибо», — ответила я. «Просто кофе. С избытком молока и сахара».

«Будет сделано», — сказал он.

Я выбрала уютный столик у окна с двумя мягкими сиденьями и села, чтобы обдумать значение его действий. Ни один парень, которого я знала, никогда так просто мне ничего не покупал. Я даже не знала, что многие люди так делают на свиданиях. Что это означало? Вы не покупаете кофе тому, кто вам не нравится, верно? Я, должно быть, нравлюсь Чарли. Нравлюсь… не нравлюсь… — по крайней мере, он был способен меня терпеть. Или так казалось.

Я заняла себя этим глупым внутренним диалогом до тех пор, пока он не подошел с двумя фантастически огромными кружками чего-то пенистого и двумя бискотти (печенье), завернутыми в салфетку.

«Что это?» — спросила я, принимая одну из наполненных кружек с благодарной улыбкой.

«Понятия не имею», — ответил он, с подозрением помешивая пузырьки, словно проверяя, не живые ли они. «Гигантский каппуфрэйпс или типа того. Я настоятельно попросил их приготовить что-нибудь большое и воздушное, с избытком молока. Они дали мне это. Предполагаю, что это кофе».

Он приподнял пенящуюся палочку для помешивания и театрально сгримасничал. Я не могла не рассмеяться.

Беседуя, мы просидели в кафетерии несколько часов. Обычно мне некомфортно с людьми, которых я не знаю очень хорошо. Я из тех робких девчонок, у которых наступает кризис каждый раз, когда они должны спросить у кого-то, где находится дамская комната в ресторане. Так что моя легкость с Чарли была странной. Почему-то у меня было чувство, что я могу рассказать ему обо всем. Мне нравилось то, как он мог быть таким серьезным, а затем что-то забавное увлекало его, и он подпрыгивал на сиденье, возбужденно наклонялся вперед, всё его лицо сияло. Во время одной истории он так оживился, что трижды уронил сахарницу со стола.

«Итак», — сказала я, продолжая нашу уличную беседу, — «твой дедушка своего рода гений?»

«Более или менее», — ответил он. «Он теоретик чисел. Классический безумный профессор. Невероятно выдающийся, но в буквальном смысле забывает сам себя».

«А ты раньше времени закончил высшую школу? Должно быть, ты изрядно сообразительный».

«Вот невидаль!», — возразил он, помешивая то, что осталось от кофе. «Я действительно усердно трудился, но в этом нет ничего особенного. Плюс моей дедушка действительно-предействительно хороший домашний учитель математики».