— Нет. — Абсурдность обвинений приносит мне чувство облегчения. — Никоим образом. Почему вы решили, что я в этом замешан?
— Позвольте мне закончить. Вы застрелили мистера Франко?
— Нет.
— Нанимали ли вы или любым иным способом вовлекали других людей в причинение вреда мистеру Франко?
— «Нет» на все вопросы, касающиеся мистера Франко. Я не знаком с ним, и у меня нет ни малейшей причины желать ему зла. Я никоим образом не был вовлечен в то, что произошло в Кротоне сегодня утром. А теперь расскажите, к чему все эти вопросы.
— Сегодня утром из дома мистера Франко поступил звонок в службу спасения 911. Трубку оставили снятой. Местные полицейские выехали на место. Все было в жутком беспорядке и наводило на мысль о том, что в доме происходила борьба. Мистера Франко обнаружили мертвым на полу в кухне. Он скончался от выстрела в голову.
— Какой ужас. — Я пытаюсь уловить ход ее мысли. — А я — то здесь при чем?
— В его записной книжке обнаружили ваше имя и номер рабочего телефона. Можете ли вы это объяснить?
— А чем он занимался? — Я старательно роюсь в памяти. — Кротон находится недалеко от моего дома. Может, этот Франко однажды убирал листья у нас в саду или делал еще какую-нибудь случайную работу.
— Он работал охранником в Уингдейле в колонии для малолетних преступников.
— Ничего в голову не приходит. — Я озадачен.
— Что ж, тогда еще один интересный факт. Мы наконец достали записи телефонных звонков с того номера, который вы нам дали — того, который Понго получил от Лимана. За сорок восемь часов до убийства вашей жены между этим телефоном и домом Франко зафиксировано шесть разговоров.
Сердце у меня заколотилось.
— Вы думаете, Франко был тем самым вторым человеком и именно с ним Лиман пришел ко мне в дом в день убийства Дженны? — дрожащим голосом уточняю я.
— В трейлере Франко мы нашли слесарные инструменты и открытую коробку перчаток из латекса. У него есть пара ботинок, соответствующая некоторым отпечаткам в вашем доме. Сейчас мы исследуем его волосы и одежду. Весьма вероятно, что он один из тех грабителей.
Лиман убил Дженну, а Франко был его сообщником. Я онемел. Я должен бы чувствовать облегчение от того, что узнал правду, но если Лиман тоже мертв, моя месть накрылась медным тазом. И мне по-прежнему неизвестно, на кого они работали.
— Надеюсь, его смерть была мучительной. — Я с силой сжимаю телефон. — Жаль, что не я его убил.
— Вы бы с радостью избили и застрелили его?
— Совершенно верно.
— Мы обнаружили отчеты о состоянии банковского счета Франко, — продолжает Тиллинг. — Он открыл депозит на следующий день после убийства Дженны. Положил на него пять тысяч долларов наличными.
— Кто-то заплатил ему. — От ненависти у меня перехватывает горло.
— Возможно, — соглашается она. — Но я кое-чего не понимаю. Как ваш рабочий телефон оказался в записной книжке Франко?
— Я уже сказал, что даже не слышал об этом человеке. Может быть, у него была информация обо мне, потому что ее дал ему Лиман.
— Может быть. Надеюсь, нам все же удастся расспросить самого мистера Лимана. Однако на данный момент мы должны арестовать убийцу мистера Франко.
— Вы знаете, кто его убил? — Я затаил дыхание.
— Знаем, — отвечает она. — Его убили вы. У вас есть час на то, чтобы сдаться, мистер Тайлер. Если вы этого не сделаете, то вы будете главной темой новостей в одиннадцатичасовом выпуске.
— Так вот чего вы от меня хотели?! — в бешенстве кричу я. — Вот почему вы ждали меня в Гарвардском клубе? Я думал, у вас есть хоть капля мозгов, Грейс. Мой номер в его записной книжке ничего не доказывает. Это подстроил Ромми. Просто окружной прокурор хочет хорошо выглядеть в глазах телезрителей. Мы должны и дальше концентрировать внимание на Лимане. Мы должны найти его и вычислить, на кого он работал.
— Я забыла упомянуть еще одну деталь, — зловеще добавляет Тиллинг. — Стрелявший пользовался автоматическим оружием, и он забыл собрать гильзы. С одной из них нам удалось снять отпечаток пальца. Наш эксперт определил, кому он принадлежит. Это ваш отпечаток. Вы можете это объяснить?
— Это невозможно. — У меня такое чувство, будто меня огрели кувалдой.
— Один час. А потом каждый полицейский в этом штате начнет искать вас. Мы считаем вас вооруженным и очень опасным и разрешаем в случае необходимости применять по отношению к вам силу.
33
Так и не придя в себя окончательно, я открываю дверь кабинета мистера Розье и начинаю свой путь вниз по лестнице, опираясь на перила. Я чувствую себя одновременно невесомым и свинцово-тяжелым: голова будто парит в воздухе, а ноги приходится тащить, как каменные колонны. Достигнув подножия лестницы, я замечаю мистера Розье — он сидит во главе длинного стола в пустом читальном зале. Когда я, прихрамывая, подхожу к нему, он поднимает голову.