Картер Браун
Расплата
Carter Brown: “The Wanton”, 1959
Перевод: П. В. Рубцов
Глава 1
Зазвонил телефон.
— Ах, черт возьми! — воскликнул я, не прекращая своего занятия.
— О! — Блондинка замурлыкала от удовольствия. — Нет… не нужно… не делай этого!
— Я и не собираюсь.
— Для парня, который не собирается продолжать, ты слишком далеко зашел, — бормотала она, извиваясь на простынях. Она в экстазе испустила еще одно «О!», которое застряло где-то глубоко в горле.
— Я имел в виду, что не собираюсь отвечать на телефонный звонок, — уточнил я. — В такие моменты я всегда жалею, что старина Белл вообще появился на свет.
Она внезапно подняла голову, и мои губы, вместо того чтобы продолжать деликатно покусывать ее газелью шейку, наткнулись на ключицу.
— Эл, ответь, пожалуйста! — взмолилась она. — Это меня нервирует.
— Не обращай внимания. Рано или поздно типу на другом конце провода все это надоест.
— Если не поднимешь трубку, это сделаю я сама, — решительно заявила она.
Телефон стоял на столике у изголовья дивана. Блондинка потянулась к аппарату, переползая через меня, одним обтянутым нейлоном коленом она уперлась мне в грудь, а другим в горло. Зрелище, которое мне открылось, было потрясающим, и я твердо решил насладиться им, как только смогу вздохнуть.
Ей удалось поднять трубку. Она произнесла несколько слов и замерла, слушая ответ. Опустив на меня глаза, проговорила:
— Это тебя!
Она освободила мое горло.
— Меня нет дома, — пробурчал я.
— Тебе лучше ответить, Эл, — взмолилась она. — Кажется, он в бешенстве. — С этими словами она сунула трубку мне в руки.
Мне не оставалось ничего другого, как взять трубку и сказать: «Уилер», продолжая одновременно левой рукой рассеянно ласкать бедро блондинки.
— Это шериф Лейверс, лейтенант, — прорычал мне в ухо знакомый голос. — Что это за дама у вас?
Я посмотрел на блондинку:
— Он хочет знать, что за дама у меня.
Она улыбнулась. Прядь волос закрыла ей один глаз.
— Скажи ему, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться. — Сказав это, она взяла мою руку и принялась целовать один за другим кончики пальцев.
— Она сказала, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться, — повторил я шерифу Лейверсу.
Какое-то время я слышал только его свистящее затрудненное дыхание.
— Похоже, вы подхватили пневмонию или что-то в этом роде, шериф? — с надеждой спросил я.
— Ну знаете! — вскинулся тот. — Вы наглец, Уилер! Немедленно забудьте о девушке. У нас большие неприятности!
— У нас? Вы хотите сказать, у вас? — поспешил уточнить я. — У меня сегодня вечером выходной.
— Отменяется! Мне только что сообщили о самоубийстве, и я хочу, чтобы вы бросили все и отправились туда.
— Зачем? — взмолился я. — Если это самоубийство, то что мне там делать?
— Это связано с семьей Рэндаллов, — ответил он хрипло. — Вы отправитесь туда и постараетесь избавиться от журналистов… Никаких фотографий, ладно? Такт, чувство меры! Прислушайтесь к пожеланиям семьи.
— Я не понимаю, к чему столько церемоний?
— Рэндаллы — одна из известнейших семей Пайн-Сити, — закричал шериф. — Вы что, этого не знали? С ними ничего подобного не случалось, и я стараюсь, как могу, по-человечески поддержать их. Действуйте, Уилер, это приказ! Сержант Полник с доктором Мэрфи уже на месте.
— Где это? — спросил я, подчиняясь.
— В Виста-Вэлли, — ответил шериф и сообщил полный адрес.
— Начинаю чувствовать себя персонажем полицейского телесериала, — заметил я. — Тупым как валенок, упрямым как осел, но зато преданным делу!
Разумеется, я уже разговаривал сам с собой, так как Лейверс повесил трубку.
— Ты уходишь? — разочарованно спросила блондинка, когда я с трудом поднялся.
— Джуди, ангел, я скоро вернусь.
— Не надейся, что я буду тебя дожидаться! — сказала она с раздражением. Она поправила чулки и протянула руку за комбинацией, которая упала на пол. — Ладно, Эл, позвони мне, когда все это закончится, — вздохнула она. Какое-то время она с ненавистью смотрела на телефон. — Когда-то у меня был парень, — проговорила она мечтательно. — Одни мускулы и ни грамма мозгов. У него были две хорошие привычки. Одна из них — обрывать телефонные провода. — Произнося это, она принялась натягивать комбинацию. — Интересно, как он теперь поживает? — бормотала она, шурша кружевами.
— Мне очень жаль, куколка, но я всего лишь восьмидесятипятикилограммовый дохляк.
Виста-Вэлли располагался за Лысой горой в пятнадцати километрах от Пайн-Сити, в самом центре округа, шерифом которого был Лейверс.