— Люди любят обсуждать чужую жизнь.
— К сожалению.
— А в отношении того, что делу не дали ход…
— Да-да, я отвлёкся, простите. Что вы думаете по этому поводу, мистер Мейсон?
— Очевидно, решили, что молоденькая девушка, пережившая трагедию, не станет жаловаться, настаивать, требовать. Так незаметно замяли и прикрыли, не разобравшись.
— Вы правы. Видели возле дома господина Паркера со свитой, покоя не даёт, рвётся в дом, я отказал. Мне не о чем с ним говорить.
— Вам виднее, кого у себя принимать, а кому не позволять нарушать ваше уединение. К тому же ничего нового они вам не сообщат, ибо сами ничего не знают.
— Именно так. В отношении сына мне вполне достаточно заключения нашего доктора. Я знал о болезни сына, он никого не слушал, не хотел соблюдать рекомендации доктора, вёл беспорядочный, неподобающий образ жизни. Здоровый человек бы не выдержал. Вот и настигло его…
— Простите, что навестил вас в такой скорбный день.
— Ничего, ничего. Я это горе давно оплакиваю. Уже смирился — ничего нельзя изменить, когда человек сам не хочет меняться и становиться лучше. Этого следовало ожидать, — сказал барон Уокер, уговаривая себя и отвечая своим мыслям. — Не думал, что это произойдёт так быстро, — тихо, с остановками договорил барон.
Несколько минут он пребывал в молчании. Мейсон застыл, боясь его потревожить. Барон поднял глаза на гостя и очнулся от своих мыслей.
— Продолжим. У вас есть какие-то версии? — спросил барон.
— Расследование только началось. Мисс Элисон недавно обратилась ко мне.
— Молодец, что не успокоилась.
— Что вы, она до сих пор переживает эти события, будто всё случилось только вчера.
— Ничему не удивляюсь. Элисон прекрасная дочь, младшая в семье. Она ближе всех была к родителям. К тому же, наверняка, винит себя в том, что произошло, она ведь осталась у родственников, не вернулась вместе с отцом и матерью.
— И это спасло ей жизнь, должен заметить, — подчеркнул Мейсон.
— Да-да, — задумался барон, — полагаю, вы правы.
— Скажите, сэр Стюарт, вы кого-то подозреваете?
— Мы не так часто виделись с братом, особенно в последнее время, я плохо осведомлён, какие отношения складывались в его семье, так что я теряюсь в догадках.
— Сделаю попытку обратиться к вам с просьбой.
— Что именно?
— Расскажите, пожалуйста, о ваших отношениях с братом?
— Добрые, близкие, чудесные. Почему вы спрашиваете? Из-за того, что мы не так часто виделись? Одна причина — мой младший сын. Знаете, я так любил Ричарда, что, когда родился у нас последыш, назвал его именем брата. Мы с нежностью относились друг к другу.
— Вдвойне прискорбно. Сожалею.
— Да, мне его очень не хватает.
— Хорошо вас понимаю и сочувствую.
— Благодарю.
— Мистер Стюарт, вы рассказывали о семье брата.
— Ах, да, простите, отвлёкся. Старший сын его женился. Брат толком не рассказывал, из какой семьи девушка. В данном случае всё имеет значение.
— Вы абсолютно правы. Трудно не согласиться.
Сэр Стюарт ушёл в свои воспоминая, не слушая гостя.
— В один момент моя жизнь изменилась, — делился барон Уокер. — После ухода из жизни моей супруги, у меня пассивный, однообразный образ жизни. Кроме, как с братом ни с кем не поддерживал отношения, в основном, он навещал меня. А я за редким исключением покидал свой дом.
— Из-за Ричарда?
— Из-за него, в первую очередь. Он в нашей семье ущербный ребёнок, — с горечью отметил барон. — Неудачник, что совершенно не свойственно представителям семейства Уокеров. Чужаком был. Как ни прискорбно осознавать этот факт, но от правды никуда не уйти, — барона беспокоила эта тема, он вновь и вновь возвращался в разговоре к ней.
— Сочувствую. Отдать детям жизнь, а потом обнаружить в наследнике чужого человека, да, это крайне несправедливо. Не хотел бы такой участи.
— И я того же мнения. Больно. Но не в силах был что-либо изменить. Не знаю, чьи гены в нём сотворили жалкое уродливое подобие человека, но результат налицо.
— Мой вам совет, старайтесь об этом не думать, тем более, сейчас.
— Стараться можно, да душа страдает, — сквозь слёзы выговорил барон. — А у вас есть дети, мистер Мейсон? — спросил он, кончиками изящных пальцев смахивая слезинки у глаз.