— Да-да, конечно, понимаю. Вы можете ехать спокойно. Будьте уверены, я всё передам.
— Благодарю вас.
— Постойте, а как вы доберётесь? — спросила помощница. — Ваш экипаж уехал.
— Да, он торопился, — сбивчиво произнесла девушка, поглядывая на улицу. — Вы бы не оказали мне маленькую любезность? — смущаясь, спросила гостья.
— Всё, что будет в моих силах.
— Пожалуйста, остановите первый же экипаж. Мне необходимо вернуться домой. Тётушка заждалась.
— Подождите здесь, я позову вас, когда подъедет экипаж, — ответила помощница. Она набросила на костюм из буклированной ткани накидку и направилась к выходу. Буклированная нить с узелками и петлями разной величины придавала ткани характерную рельефность. Костюм выглядел солидно, строго и в тоже время элегантно, что говорило о хорошем вкусе его владелицы.
Вскоре миссис Райт вернулась и сказала:
— Пожалуйте, мисс Уокер, экипаж у порога ждёт вас.
— Вы даже не представляете, как выручили меня. Премного вам благодарна, — ответила девушка и поспешно ушла.
На следующий день ровно в полдень сыщик Уильям Мейсон подъехал к замку. Минуя заснеженный парк, он и не заметил, как приблизился к полукруглой арке.
Ему пришлось выехать с рассветом, чтобы к назначенному времени прибыть к замку Бельфорсбрук.
— Погода подвела, продрог до нитки, — сказал Мейсон, поднимая ворот.
И, действительно, мороз пробирал так, что кожа на теле съёжилась. Сильный ледяной косой дождь бил в стенки экипажа. Ему на смену крупными комками падал снег, затем град стал громко и назойливо бить по крыше экипажа крупными упругими горошинами. Из-за шума Мейсон не мог сосредоточиться и думать. К тому же, возница поминутно бурчал, гневаясь на погоду. Экипаж передвигался медленно, спотыкаясь об бугорки льда.
«Погода также капризна и переменчива, как настроение молоденькой избалованной девушки», — подметил Мейсон.
Он привык к кочевой жизни, у многих его клиентов дома находились в пригородах Лондона либо в других городах.
Проезжая мимо старинного храма, Мейсон подумал:
«Какое величие и масштаб замысла архитектора. Надо обладать врождённым талантом, знаниями, мастерством, чтобы уловить полёт фантазии, запечатлеть своё детище в сладких грёзах, вдохновиться и заболеть идеей, а уже спустя десятилетия осуществить замысел наяву.
С глубоким удовлетворением пожал бы ему руку, ибо то, что он оставил потомкам заслуживает глубокого уважения и преклонения».
Церковь Сент-Мэри-Редклифф — англиканская приходская церковь, расположенная в центре английского портового города Бристоль. Этот храм строился с двенадцатого по пятнадцатый век. Выполнен в готическом стиле. Королева Елизавета I описывала церковь, как «прекраснейшую, значительную и самую известную приходскую церковь в Αнглии».
Шпиль храма Сент-Мэри-Редклифф является самым высоким зданием в Бристоле.
Первая церковь появилась на этом месте в саксонские времена, когда порт Бристоль только начинал строиться. Высокий церковный шпиль служил для кораблей своеобразным маяком. Также в Сент-Мэри-Редклифф моряки молились перед отплытием и по возвращении.
Самые старинные части храма датируются двенадцатым веком, но по большей части существующее здание относится к 1292–1370 годам. Многие знатные аристократические семейства города давали деньги на строительство и отделку Сент-Мэри-Редклифф, о чем сегодня свидетельствуют памятные таблички с именами.
Мейсон прошёл к входной двери и позвонил в колокольчик. Дворецкий поспешил открывать. На пороге он увидел молодого представительного мужчину.
— Добрый день, — поздоровался сыщик. — Позвольте представиться.
Я Уильям Мейсон. Приехал по приглашению мисс Уокер.
— Да, сэр. Она предупредила меня, что ожидает гостя.
— Ворота на удивление не были заперты.
— Вы правы, сэр. Для вашего удобства оставил ворота открытыми.
— Благодарю.
— Барон Уокер очень любил свой парк, занимался обустройством, следил, чтобы своевременно убирали, высаживали цветники, — рассказывал дворецкий, принимая у гостя верхнюю одежду. — Прошу, пожалуйста, проходите. Госпожа дома. Сию минуту позову.
— Благодарю.
— И ворота закрою, — на ходу произнёс дворецкий, — знаете, всякое бывает, — намекнул он.