Какэру положил кроссовки в шкафчик с номером 103, как ему и сказал Киёсэ.
В этот момент кто-то проговорил:
– Хайдзи-сан, привет!
Какэру в замешательстве огляделся. Никого не было видно. Даже Киёсэ с удивлением сдвинул брови.
– Сюда смотри, я тут! – вновь донесся голос.
Какэру и Киёсэ посмотрели наверх. Над прихожей в потолке была дыра размером с кулак. Казалось, что кто-то пытается протиснуть в нее свое лицо. В разломе были видны лишь глаза с озорным выражением.
– Дзёдзи… – прошипел Киёсэ низким голосом, – …что это еще за дыра?
– Я просто наступил – и вот!..
– Сейчас подойду, жди.
Видно было, что Киёсэ рассердился, но он бесшумно поднялся по лестнице. Какэру был озадачен, но решил последовать за ним. Стоило ему поставить ногу на ступеньку, как она громко заскрипела, будто это был «соловьиный пол»[3].
Поднявшись по темной и крутой лестнице, Какэру осмотрел второй этаж. Потолок оказался выше, чем можно было предположить. Рядом с лестницей находились две двери, ведущие, видимо, в туалет и ванную, а рядом с ними – комнаты. В другой стороне коридора было еще три комнаты. Во всех царила полная тишина, свет был только в комнате 201, центральной из трех, что располагались напротив лестницы.
Киёсэ решительно подошел к 201-й и без стука открыл дверь. Какэру осторожно заглянул в комнату с порога.
Комната 201 была площадью около десяти татами[4], посередине стоял низкий чайный столик, который разделял два футона, разложенных на полу. Видимо, здесь жили двое. Вокруг футонов беспорядочно валялись книги и личные вещи жильцов.
Но больше внимания привлекли сами обитатели комнаты. Два парня, похожие как две капли воды, умоляюще смотрели на вошедших. Идентичные близнецы. Какэру переводил взгляд то на одного, то на другого, будто бы играл в детскую игру «Найди отличия».
– Я же говорил, что нужно быть аккуратнее. Кто из вас наступил? – холодно спросил Киёсэ, уперев руки в бока.
Близнецы, сидевшие рядом, начали говорить одновременно:
– Ниитян[5] сделал это!
– Это Дзёдзи!
– Подло, Нии-тян, сваливать вину на младшего брата.
– Разве это не ты ее расширил?
– Я просто застрял в той дыре, которую ты сделал!
У них даже тон голоса был совершенно одинаковым. Киёсэ махнул правой рукой, призывая их обоих замолкнуть.
– Вы разве не заметили, что над прихожей между досками уже такие щели?
Хотя татами и занимали почти всю комнату, над тем местом, где располагалась прихожая, пол был не покрыт. Близнецы синхронно кивнули в ответ на замечание Киёсэ.
– Мы аккуратно ходили.
– Мы просто шли. Как обычно. И вдруг – хрясть!
Киёсэ хмыкнул под нос.
– Если и дальше будете ходить «как обычно», доски вконец расшатаются. Ступайте как можно осторожнее. Понятно?
Близнецы снова синхронно кивнули. Киёсэ осторожно встал на колено и осмотрел отверстие.
– Хм, Хайдзи-сан? – робко позвал Киёсэ один из близнецов.
– Что еще?
– А это кто?
Взгляды близнецов были прикованы к Какэру, растерянно стоявшему у двери.
– Ах да! – сказал Киёсэ, будто только что вспомнил, и обернулся на Какэру. – Это Какэру Курахара. Он, как и вы, начинает учиться в Кансэе этой весной. С сегодняшнего дня он будет жить здесь.
Какэру вошел в комнату, встал рядом с чайным столиком, а затем слегка поклонился.
– Рад знакомству.
– Приятно познакомиться, – хором ответили близнецы.
– Какэру, это близнецы Дзё. Старший – Таро Дзё, младший – Дзиро Дзё.
Близнецы кивнули по очереди: в том порядке, в котором их представили. Наверное, стоило им пересесть, Какэру уже не смог бы их различить.
– Можешь называть меня Дзёдзи, а моего брата – Дзёта, – дружелюбно сказал младший из братьев. – Все нас так зовут.
– Какэру, как ты думаешь, нельзя ли из этой дыры извлечь какую-то практическую пользу?
Таро тоже разговаривал по-приятельски. Какэру не нашелся что ответить и только что-то промычал. Братья так быстро тараторили, он за ними не поспевал.
Киёсэ встал.
– Давайте хоть журналов положим, чтобы дыру прикрыть, – сказал он, глядя вниз. – А когда наступили сюда, ноги никто не повредил?
– Нет, всё в порядке.
Близнецы покачали головами с одинаковой скоростью. Было видно, что они вздохнули с облегчением, поняв, что Киёсэ больше не сердится.
«Они так его боятся; похоже, этот Хайдзи-сан здесь большой человек», – подумал Какэру. Представив, с кем ему придется жить вместе в этом старом доме Тикусэйсо, Какэру тяжело вздохнул. Где бы он ни оказался, повсюду его преследовала иерархия и подчинение старшим.
3
В Средние века, чтобы чужому человеку было трудно прокрасться незамеченным, внутри дворцов и храмов мостили так называемые угуисубари (угуису – «соловей», бари – «натяжение»), или «соловьиные полы», которые сильно скрипели.
5
«Ниитян» дословно переводится как «старший брат». Так часто обращаются к старшему брату младшие в семье.