Выбрать главу

Кровавый Вождь любил молодого воина и сердце его смягчилось.

- Справедливы слова моего сына! - воскликнул он. - Пусть он носит мою накидку!

Тем временем Уахлуна поднялась с земли и направилась к своему каноэ. Теперь она была уверена, что ее народ не погибнет. Но только она хотела взяться за весло, как увидела, что рядом стоит Тлеска.

- Дочь Красного Волка храбрая, - сказал он, - и она красива. Когда истекут двенадцать месяцев, ты услышишь громкий крик совы у самого озера и Тлеска будет говорить с тобой.

Уахлуна вернулась в свое селение. Никто не напал на ее людей. Вновь они могли зажечь свои костры.

Уахлуна считала месяцы, пока наконец не миновал двенадцатый. И вот ночью, когда в селении все крепко спали, с озера донесся громкий крик совы. Выйдя из типи, Уахлуна прокралась через селение и спустилась к самой воде. Там ее ждал Тлеска.

- Некоторые из дочерей черноногих с восхищением смотрят на Тлеску, потому что он великий воин. Но сердце Тлески принадлежит Уахлуне. Он хочет, чтобы она стала его женой, - сказал он.

- Это невозможно, - ответила Уахлуна. - Мои люди убьют Тлеску, а его кости бросят на съедение волкам.

- Когда истекут шесть месяцев, - проговорил Тлеска, -Уахлуна услышит вой серого волка. Если она переплывет озеро, Тлеска вновь будет говорить с ней.

И опять Уахлуна вела счет месяцам. А когда миновал шестой, она услышала в полночь вой серого волка. Прокравшись в свое каноэ и не сделав ни одного всплеска веслом, она пересекла озеро. Там ее ждал Тлеска.

- Я говорил со своим отцом, - сказал он. - Его сердце смягчилось Завтра утром я приведу его со всеми нашими вождями и многими воинами в селение Красного Волка. Мы раскурим трубку мира с вашим вождем и его воинами. В вашем озере мы будем ловить рыбу, а вы сможете, не боясь нападения, охотиться в Стране Бизонов.

Уахлуна поведала отцу обо всем, что сказал ей Тлеска. Красный Волк передал ее слова воинам. Все ждали утра. Кровавый Вождь, Тлеска и множество воинов черноногих пришли в селение проколотых носов. Рядом с Красным Волком и его людьми сели они вокруг большого костра, закурили трубку мира и стали брататься.

Затем великий вождь черноногих обратился к Красному Волку.

- Сердце моего сына принадлежит твоей дочери. Он хочет взять ее в жены. Мой сын - великий воин!

- Моя дочь говорила мне об этом. Ее сердце принадлежит Тлеске. Я разрешаю ей войти в его жилище! - ответил Красный Волк.

Затем Красный Волк снарядил гонцов ко всем проколотым носам, живущим по берегам Кукускиа, ко всем друзьям из якима и кайюсов. Он приглашал их на свадебный пир.

В первый день пира, на закате, Уахлуна и Тлеска выехали на озеро на своем каноэ. Стоящие на берегу люди видели, как с каждым взмахом весла они удаляются все дальше и дальше в сторону гор. Внезапно вода заволновалась и по озеру заходили огромные волны. Они становились все больше и больше. Казалось, какой-то дух поднимает их из самых глубин. Вскоре над поверхностью озера показалась змеиная голова. Гигантский змей поднялся из воды, проплыл вокруг каноэ, взметнулся вверх и с силой ударил хвостом по лодке.

Никто с тех пор не видел Уахлуну и Тлеску. Много дней оба племени разыскивали их тела, но так и не нашли. Опечаленные, вернулись черноногие в свою страну. Они были уверены, что Великий Дух разгневался на них, и забрал себе молодого вождя, которого они так любили.

Проколотые носы тоже думали, что на них разгневался Великий Дух, ведь они помирились со своими заклятыми врагами. Боясь нового наказания, они никогда больше не плавали по озеру Уоллоуа.

Когда Джозеф, молодой вождь племени проколотые носы, закончил свой рассказ у костра, Джордж Уэггонер, который позднее записал его, спросил:

- Правда ли все это или только выдумка?

- О, это чистая правда, - заверил его Джозеф. - Я слышал, как люди моего племени рассказывали ее много раз, и я также слышал ее от некоторых воинов черноногих.

- Но неужели вы верите, что огромный змей вынырнул из воды и проглотил Тлеску и Уахлуну?

- Нет, - ответил Джозеф. - Налетел ветер… Поднялась волна… Вот и все…

Источник: George A. Waggoner, Stories of

Old Oregon. Salem, 1905, pp. 191-199.)

Перевод Грачева И.

Clarc Ella E., Indian Legends of the

Pacific Northwest. Los Angeles, 1953.