Выбрать главу

что, если закапать туда оливкового масла?

Он идет на кухню, возвращается с хлебным ножом, пробует вытащить из

магнитофона ленту и видит, что она порвалась, вернее надорвалась, ну это еще

полбеды!

И вот он снова на четвереньках, весь напрягся, точно хирург перед неотложной

операцией. Даже вспотел, и пальцы кажутся слишком большими, неловкими для

такой тонкой работы, но в конце концов ему удается склеить место разрыва.

Натянув ленту с помощью карандаша меж двух бобин, он снова вставляет ее в

магнитофон. Вот теперь — да, теперь через несколько секунд “My Favorite Things”

разгонит все тягостные мысли об этом застывшем во времени вечере. И чтобы

должным образом отметить свою победу, наливает себе бокал вина до краев.

У него сжимается сердце от первых звуков музыки. Может, думает, так уже было,

но затерлось в памяти, ведь это плач, да-да, это плач женщины, еле слышный,

сдерживаемый, а вместе с плачем пробиваются голоса, это слова утешения,

которые в чем-то убеждают, но они приглушены, невнятны, и невозможно

разобрать их смысл. Тогда он встает с колен, усиливает звук, приникает ухом к

динамику и наконец узнает — это плачет его мать! Голос сквозь слезы говорит о

мечтах и надеждах, там, на другом берегу огромного океана, и плач такой тихий,

но безутешный, а поверх утешительных голосов он наконец схватывает значение

некоторых слов, что-то вроде: я всегда ожидала этой вести, так горько не быть

там, рядом с ним; и вот тут проступает голос брата, более сильный и

решительный, знакомый голос, который временами с яростью сплевывает слово

“дерьмо”; а затем его перебивают голоса теток, дядьев и самых дальних

родственников, которые вдруг всплыли в памяти. Родственники, друзья – сколько

раз он обещал написать им, но бросал начатые письма на первой строке, а потом

они оказывались в корзине для бумаги, вместе с пробками и бесчисленными

окурками сигарет, выкуренных ночами ожидания, полудремы и невольно

излившейся спермы.

Теперь он слушает стоя, уткнувшись лбом в стекло, а за окном ничего, кроме

теней умирающего вечера. Голоса сменяют друг друга, и слышится звяканье

фарфоровых чашечек, и чей-то шепоток предлагает рюмку коньяка, а следом кто-

то, не различить кто, говорит, что надо дать рюмочку и старухе, а затем паузы,

которыми незамедлительно воспользовался наглый кот-астматик, чье

хрипловатое сипенье протискивается меж голосами, этот кот-невидимка живет во

всех магнитофонах мира, вот и сейчас он мешает голосу дяди Хулио, а тот почти

радостно говорит, что в той стране социальное страхование действует

безотказно, и дальние родственники тут же наперебой расхваливают порядок в

европейских учреждениях, и вот уже все согласным хором подхватывают, что

тревожиться не надо, удар, само собой, страшный, но если подумать, бедняжка

наконец-то обрел покой, мы же все знаем, каким он вышел из тюрьмы, совсем

больной, и хоть бы кому пожаловался, мужество его не покидало до последней

минуты, это говорит человек, который берется все оформить в консульстве,

завтра же он непременно справится насчет цен в “Люфтганзе”, но как знать,

может, ему хотелось навсегда остаться на этой земле, рядом со стариком?

Ну да, именно этого ему и хотелось, и он нажимает кнопку stop. Затем смотрит в

окно на улицу, которая кажется еще пустыннее и неподвижнее, чем всегда.

Теперь он собирается выйти, но на сей раз без ключей, поскольку знает, что

больше не войдет в этот подъезд, не будет жить в этой квартирке одинокого

человека и никогда не услышит “My Favorite Things” в исполнении квартета

Телониуса Монка, где Джон Колтрейн играет на сопрано-саксофоне.

КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ОДНОГО ИЗ ВЕЛИКИХ

(Из цикла “Невстречи в быстротекущем времени”)

В этом поезде, который приближается сюда сквозь болота, в этом поезде,

который мы пока не видим, но знаем — он все ближе, и уже слышны проклятья

пассажиров, отбивающихся от москитов, – так вот, в этом поезде, как всегда,

везут нам жизнь и смерть.

Вы это знаете, но из-за упрямства делаете вид, что вам это без разницы, и глаза у

вас совсем пустые. Вы это знаете, потому как именно по вашему приказу

протянули сюда железную дорогу, которая из чужих широт принесла нам

страшное опустошение, доставила в своем стальном чреве беды, неведомые

доселе в здешних краях.

А я все говорю и говорю с вами, мой генерал, коли мне велено занимать вас

разговорами, пока не прибудет поезд, пока не остановится, пока не сойдут на