310
«Эра Гэнва» — соответствует 1615–1624 гг.
(обратно)311
Бумага хосё — плотная белая бумага высокого качества, на которой писались официальные указы.
(обратно)312
«…подвергну себя еще и мучениям голодного ада…» — Согласно поверьям, Голодный ад — одна из областей ада, в которой грешников истязают голодом. Стоит им увидеть пищу, как она превращается в огонь.
(обратно)313
«…ни белых цветов сакуры на горе Арасияма…» — Здесь и далее упоминаются районы Киото и его окрестности, славящиеся своей красотой.
(обратно)314
Сагано (Сага) — местность к западу от Киото.
(обратно)315
Принц Сэмимару — слепец, сын императора Дайго (885–930), прославившийся искусным сложением «вака» и игрой на биве. О Сэмимару повествуется в ряде одноименных пьес театра Но и Дзёрури.
(обратно)316
«Где уж тут любоваться “белым снегом, укрывшим горное селение в Есино”…» — Автор приводит цитату из стихотворения поэта Саканоуэ Корэнори (X в.): «Будто бы луна внезапно озарила// Небо, разливая белый свет, — // Так сверкает в Ёсино повсюду// Выпавший на землю белый снег». (Пер. А. Е. Глускиной.)
(обратно)317
«…все в нашем мире изменчиво, как воды реки Асука…» — Имеется в виду стихотворение из поэтической антологии «Кокинсю» (X в.): «Что постоянно в мире этом? Вчера еще река Асука казалась бездонной, а нынче обмелела».
(обратно)318
Праздник Хиган — неделя весеннего или осеннего равноденствия. В это время было принято совершать буддийские богослужения и посещать могилы предков.
(обратно)319
«Мука из кудзу» — крахмалистая мука из растения кудзу (род травянистой лианы), используется для приготовления сладостей.
(обратно)