Я даже не предполагаю, насколько эта поездка станет судьбоносной!
Пересадка в Москве, и уже подлетаю к аэропорту Марко Поло в Венеции. Облака расступаются. Внизу, до самого горизонта, разливается синее море. Мягкая посадка. Будки пограничного контроля и выход к нетерпеливым встречающим. Юля радостно машет рукой. Рядом с ней невысокий мужчина, с сединой в волосах, погруженный в свои мысли.
– Это Фабио?
– Нет, это Марко, его друг. Фабио попросил помочь привезти тебя.
Садимся в «мерседес», едем в город, где живет подруга. За рулем мужчина, это его автомобиль, с низкой посадкой и плавным ходом по асфальту скоростной дороги. Негромко звучит итальянское радио.
– Наша Падуя крупный город, – объясняет Юля. – В нем двести тысяч населения, с пригородом вообще четыреста.
– А в Венеции?
– Там где-то пятьдесят тысяч местных жителей и постоянный поток туристов, во много раз больше. Семьдесят тысяч каждый день!
Меня немного укачивает после самолета. Держусь за поручень над дверцей. Чувствую приятную усталость. Не верится, что нахожусь в стране моего вдохновения. Здесь в ноябре – зеленые деревья и ярко-синее небо.
После смены почти десятка часовых поясов хочется спать, в моем городе уже глубокая ночь. Может я вижу сон?
На следующий день после обеда с Юлей и Фабио едем в центр Падуи на Prato della Valle5 – огромную площадь с овальным каналом, окружающим центр – зеленый «остров» с деревьями. Переходим по арочному мосту, идем на середину, к фонтану. Осматриваюсь вокруг.
По гладким дорожкам катаются на роликах люди, делают пробежки, ходят за ручки или в обнимочку. В воде видны рыбы, подплывают за крошками. С ними соперничают голуби.
По берегам в два ряда стоят десятки скульптур6 в старинных каменных одеждах. Спокойно взирают на городскую суету и современные монорельсовые трамваи. Останавливаюсь как вкопанная перед древним римлянином на высоком постаменте, в шлеме с перьями:
– Кто эти люди? Они были на самом деле? – спрашиваю Юлю.
– Да, это известные жители города прошлых веков. Среди них – ученый Галилео Галилей, скульптор Антонио Канова и поэт Франческо Петрарка, – подруга показывает рукой.
– Грандиозно! Жаль, что молчаливые, поговорили бы, – размышляю, переступая с ноги на ногу и оглядывая мраморный народ по кругу.
– А раньше на этом месте была арена, как в Риме, – добавляет подруга.
Фабио терпеливо фотографирует нас у фонтана. Ухмыляясь в усы, шутит, что так банально делают все туристы. Через Юлю прошу:
– Фабио, ты слишком высокий. Присядь, пожалуйста, когда снимаешь, иначе на фото получатся крупные головы и короткие ноги. Вам же, мужчинам, нравятся длинные.
Он соглашается, выпятив грудь. Улыбаемся ему в объектив. В четыре часа начинает темнеть. Знаменитое кафе Pedrocchi7, с ажурным фасадом и мраморными львами, при свете фонарей кажется частью девятнадцатого века. Аромат фирменного кофе усиливает впечатление.
Вернувшись домой, вежливо отказываюсь от ужина. Спать хочется нестерпимо. Разница во времени дает о себе знать.
Утром Даша стоит в прихожей с рюкзачком на плечах, готовясь выходить из дома. Мама Юля ей что-то выговаривает:
– Лошара, лошара, лошара, – слышится мне среди Юлиной речи.
Она разговаривает с дочерью по-итальянски, спокойным тоном, но среди потока незнакомых слов слышу периодическое «лошара».
– Что ты говоришь Даше? – спрашиваю я.
– Чтобы не забывала ключи. Вчера оставила на полке в прихожей, так и ушла в школу, – Юля поправляет дочери лямки рюкзака.
– А почему ты обзываешь ее лошарой?
– Где? – изумляется подруга, девочка тоже прислушивается.
– Мне это слышится среди твоих слов.
– Я ей говорю «Non lasciare le chiavi»8, – поясняет Юля.
– Вот-вот это «lasciare9», что это? – мне и смешно, и хочу разобраться.
– Это глагол «оставлять».
– А, понятно! Я думала: ты обзываешь ребенка.
Все трое хохочем!
Даша уходит в школу, мы идем на кухню. За чаем Юля вспоминает другие смешные слова:
Curva (курва) – поворот;
Mi perdono (ми пердоно) – я извиняюсь;
Abbassato (аббассато) – пониженный;
Dura (дура) – твердая.
– Ну, про дуру-то верно, – говорю смеясь.
Юля продолжает веселить:
Mandare (мандаре) – отправлять;
Piano-piano (пьяно-пьяно) – тихо-тихо;
5
Площадь Прато делла Валле переводится как «луг в долине». Размер площади формы эллипса – 90 кв. м. Это самая большая в Италии и одна из самых крупных и красивых площадей Европы.