Выбрать главу

108.[198] В италийском местечке Лагария близ Метапонта, как говорят, есть храм Афины Эйлении,[199] где ей посвящены инструменты Эпея, с помощью которых он соорудил деревянного коня, отсюда происходит эпоним богини. Вооруженная палицей, Афина явилась ему во сне, потребовав принести ей в дар инструменты, и что будто, обнаружив, что он замешкался, она преградила (εἰλεῖσθαι) ему путь, в этом месте, дабы не смог он поднять паруса — отсюда получил название и храм Афины Эйлении.

[840b] 109.[200] В месте, называемом Давния, есть храм Афины Ахейской, этому храму посвящены бронзовые секиры и оружие Диомеда и его спутников. В этом месте, как рассказывают, водятся собаки, не причиняющие вреда прибывающим сюда эллинам; напротив, они ластятся к ним, как к добрым друзьям. Все жители Давний и их соседи — мужчины и женщины — носят черные одежды, видимо, по следующей причине: привезенные в эти места троянские пленницы, как говорит предание, стремясь избежать унизительного рабства в услужении оставшихся на родине жен эллинов-победителей, сожгли, как рассказывают, все корабли, чтобы эллины, принужденные остаться на месте, взяли их в жены; об этом прекрасно рассказал поэт:[201] женщины эти, как можно видеть, действительно "длинноодеждые" и "полногрудые".

110.[202] У певкетинов,[203] как рассказывают, есть святилище Артемиды, славное надписью "Диомед — Артемиде". Передают, что с такой надписью Диомед посвятил Артемиде бронзовое ожерелье. Предание гласит, что Диомед некогда обвил им шею оленя, и ожерелье, растянувшись, увеличилось в размерах, так его и обнаружил Агафокл, царь сицилийцев,[204] а потом, как рассказывают, принес в дар храму (Зевса).[205]

111.[206] На мысе Пелориада в Сицилии, как говорят, вырастают такие огромные крокусы, что среди эллинов, населяющих эти места, никто не знает, что это за цветы, но всякий раз в период цветения берут с собой на мыс повозку и, нагрузив ее цветами, делают затем из этих крокусов ложа и настилы.

112.[207] Поликрит,[208] написавший эпическую поэму о Сицилии, говорит, что в глубине острова есть озерцо, очертаниями напоминающее щит; вода в нем прозрачная, но как бы тронутая рябью. Если кто вступит в него, желая умыться, оно увеличивается вширь и если еще кто-либо войдет в воду, озеро становится [841а] еще шире. Наибольшей ширины озеро достигает, приняв пятьдесят человек. После этого вода вздымается со дна и выбрасывает купальщиков на сушу; сразу после этого озеро вновь обретает прежние размеры и очертания. Это происходит не только с людьми, но и с четвероногими, забредшими в воду.

113.[209] Рассказывают, что во владениях Карфагена есть гора, называемая Ураний, богатая разнообразными породами леса, а также великим множеством цветов, так что благодатное это место и аромат цветущих растений привлекают толпы путешественников. В этом месте, как сообщают, бьет ароматный масляный ключ, запах которого напоминает запах кедровой смолы. Если подходящий к нему человек непорочного поведения, — ключ бьет бурлящей струей, как бы делая это очевидным для всех.

114.[210] Рядом с этим источником, как рассказывают, есть природная скала и довольно большая. Летом, как говорят, из нее вырываются языки пламени, а зимой на том же месте струится вода, настолько холодная, что если сравнивать ее со снегом, нельзя почувствовать разницы. Все это происходит на открытом месте и не в короткий промежуток времени: пламя пылает в течение всего лета, а вода сочится всю зиму.

115.[211] Рассказывают, что в области синтов и медов во Фракии есть река, называемая Понтом; течение ее приносит некие тлеющие камни, отличные, однако, от тлеющих древесных углей. Подожженные, они быстро угасают, а обрызганные водой — возгораются сильнее и пылают ярче. Когда горят, они очень напоминают битум и распространяют зловонный и резкий запах, который не может вынести никакое животное.

[841b] 116.[212] Еще сообщают, что в тех же краях есть место, не очень уж и большое, стадий около двадцати, где родится ячмень, пригодный в пищу для человека, но совершенно не пригодный для лошадей, домашнего скота и других животных, которые отказываются его есть. Ни одна свинья и ни одна собака не притронется к испражнениям человека, отведавшего лепешек пли хлеба из этого ячменя из-за их резкого запаха.[213]

вернуться

198

Источник: Тимей из Тавромения. Ср. Lycophr. Alex. 930—950 (Эпей посвятил свои инструменты Афине, поскольку она помогла ему при постройке деревянного коня).

вернуться

199

О культе Афины Эйлении см. Jessen // RE. 1905. V. 2. S. 2111. S. v. Eilenia. Суда (s. v. Εἰλενία) отмечает, что Филоктет посвятил храм Афине Эйлении после того, как долгое время успешно оказывал сопротивление неприятелю. У Псевдо-Аристотеля функции Филоктета перенял Эпей (связь с которым через Ausc. mir. 107). Эпей известен как основатель Метапонта (Pomp. Trog. Iustin. II. 2; Veil. Paterc. 1.1.1) и Лагарии (Lycophr. 930; Strabo. VI. 1. 14).

вернуться

200

Источник: Тимей из Тавромения. Ср. FGrH 566 F 55; Ps.-Arist. Ausc. mir. 79; Strabo. VI. 3. 9; Plut. de mul. virt. I. 243 Ε — F. Миф о сожжении кораблей плененными троянками связывается у Дионисия Галикарнасского с основанием Рима (Ant. Rom. I. 72).

вернуться

201

Hom. Il. VI. 442; XVIII. 122.

вернуться

202

Источник: Тимей из Тавромения. Основным источником 19—20 книг Диодора Сицилийского, в которых говорится о тирании Агафокла, был Тимей (Flashar. Op. cit. S. 126).

вернуться

203

Певкетины населяли Апулию.

вернуться

204

Агафокл Сиракузский принял титул царя (βασιλεύς) ок. 304 г. до н. э. (Polyb. XV. 35. 7; Diod. XXI. 2. 1; Liv. XXVIII. 43. 21).

вернуться

205

F. С. Matthiae предлагает читать вместо τοῦ Διός — τῆς θεοῦ, поскольку ожерелье хранилось, как видно из текста, в святилище Артемиды.

вернуться

206

Источник: Лик из Регия. О Сицилии (см. Müllenhoff. Op. cit. S. 436).

вернуться

207

Источник: Лик из Регия. См. Jacoby F. FGrH III b (Kommentar). P. 517. Cp. также Parad. Flor. 30 (p. 324 Giannini); Antig. Mir. 150; Strabo. VI. 2. 9; Sen. NQ III. 25, 5; Plin. NH 31. 22; Ps.-Paul. Sil. de therm. Pyth. 129—138; Philosteph. Περὶ παράδοξων ποταμῶν 8 (p. 23 Giannini). См. Headlam W. A Marvellous Pool // CIR. 1905. 19. P. 439.

вернуться

208

Врач Поликрит (FGrH 559 F 2), автор эпической поэмы о Сицилии, состоял на службе у Дионисия Младшего.

вернуться

209

Источник: Лик из Регия (FGrH 570 F 9), Мюллендорф (Op. cit. S. 436 f.) полагает, что в этой главе, как и в предыдущей, Псевдо-Аристотель основывается на тексте Лика, а тот в свою очередь использует поэму Поликрита. Ср. Parad. Flor. 29; Theophr. Fr. 159; Vitruv. VIII. 3. 8; Plin. NH 35. 179; Diosc. de mat. med. 1.73; Solin. V. 22.

вернуться

210

Источник: Лик из Регия. Ср. Antig. Mir. 139.

вернуться

211

Источник: Феопомп (FGrH 115 F 268). Ср. Antig. Mir. 136; Theophr. de lapid. 12; Diosc. V. 147; Alex. Aphr. Probl. II. 64; Plin. NH 33. 94; Nicander. Ther. 45.

вернуться

212

Источник: Феопомп. Ср. Theophr. de odor. 4.

вернуться

213

Конец фразы испорчен: здесь принято чтение Jannini (τῶ ἐπόζειν); другие чтения: τῷ θνήσκειν (Sylbyrg, Heyne) и διά τό θνήσκειν (Beckmann) («потому что они [животные] затем погибают»).