— При твоей ловкости и проницательности для тебя нет ничего невозможного, — отвечал столб. — Однако Чжан Хуа столь мудр, что его трудно обмануть. Пойдешь — только беду на себя накличешь. И я пострадаю.
Лис не послушался совета и отправился к Чжан Хуа. Чиновник, увидев перед собой вежливого молодого ученого с бледным, как нефрит, лицом и приятными манерами, принял его с большим почетом. Они беседовали о литературе, об изменчивости бытия, и Чжан Хуа узнал много такого, о чем раньше не имел понятия. Потом они подробно потолковали о трех исторических книгах[33], о литературных трактатах, о сокровенном в сочинениях древних философов Лао-цзы и Чжуан-цзы. Вспомнили лучшие места из «Книги песен», помянули десять мудрецов и три начала — небо, землю и человека, перечислили восемь школ последователей Конфуция и пять видов церемоний. В этих разговорах Чжан Хуа выказал меньше знаний, чем его гость. Тогда он вздохнул и сказал:
— Разве может простой смертный быть таким мудрым? Ты, наверное, привидение или лис.
И Чжан Хуа велел взять юношу под стражу.
— Ваша честь, вы мудры, радуетесь добру и выказываете скромность. Почему же вы гневаетесь, если встречаете образованного человека? Разве это соответствует учению философа Мо-цзы о всеобъемлющей любви? — возразил юноша и попросил разрешения удалиться. Но стражники не пропустили его через ворота. Тогда юноша снова обратился к Чжан Хуа:
— У ворот вооруженные стражники, пешие и конные. Вы, видимо, меня в чем-то подозреваете. Выходит, в Поднебесной нужно держать язык за зубами, а люди, идущие к вам за мудростью, могут только издали глядеть на ваши ворота. Я, ваша честь, глубоко сожалею об этом.
Чжан Хуа оставил без ответа речи юноши, лишь велел усилить охрану.
В то время правителем Фэнчэна был Лэй Хуань — другое его имя было Кун Чжан, — человек больших знаний. Он как раз приехал навестить Чжан Хуа, который и рассказал ему про ученого-юношу.
— Если у вас есть сомнения, — сказал Лэй Хуань, — почему бы не привести охотничью собаку?
Увидев пса, юноша сказал:
— Я умен и талантлив, а вы принимаете меня за оборотня и хотите на меня натравить пса. Можете подвергнуть меня любым испытаниям — все равно не причините никакого вреда.
Эти речи еще сильнее разгневали Чжан Хуа.
— Это оборотень, теперь я не сомневаюсь! — воскликнул он. — Я слышал, что собак боятся лишь оборотни, прожившие всего несколько сот лет. Но если оборотней, живущих дольше, осветить факелом из тысячелетнего дерева, они сразу же примут свой подлинный облик.
— Где же мы возьмем такое дерево? — спросил Лэй Хуань.
— Говорят, что столбу, стоящему перед могилой князя Чжао, тысяча лет, — отвечал Чжан Хуа.
И он послал человека срубить столб. Когда слуга подошел к могиле, вдруг появился отрок в черных одеждах и спросил:
— Что вас сюда привело?
— К господину Чжан Хуа, ведающему общественными работами, явился молодой человек до того ученый и образованный, что мой господин усомнился, не оборотень ли он. Меня послали срубить этот столб, чтобы сделать из него факел и подвергнуть юношу испытанию.
— Как глуп старый лис! — воскликнул отрок.-- Не послушался моего совета и навлек на меня беду!
Стеная и плача, он исчез.
Слуга начал рубить столб — из-под топора брызнула кровь. Когда зажгли факел и осветили огнем юношу, тот сразу же превратился в пятнистого лиса.
— Если бы эти два существа не встретились на моем пути, — сказал Чжан Хуа, — то и через тысячу лет люди бы от них не избавились.
И он сварил лиса.
ТЫСЯЧЕДНЕВНОЕ ВИНО
Ди Си из Чжуншани умел приготавливать тысячедневное вино: хлебнешь — и тысячу дней пьян.
Однажды Лю Сюань-ши, житель тех же мест, большой пьяница, пришел к Ди Си и попросил вина.
— Мое вино еще не готово, — отвечал винодел, — я не могу тебя угостить.
— Не беда, если не готово, дай хоть чарочку.
Ди Си налил. Пьяница выпил и снова попросил:
— Превосходное вино! Налей, пожалуйста, еще!
— Лучше ступай домой, — отвечал винодел. — И от одной чарки будешь пьян тысячу дней.
Пьяница обиделся. Придя домой, он крепко заснул. Родственники, ничего не подозревая, думали, что он умер, оплакали его и похоронили.
Прошло тысяча дней, и Ди Си подумал: «Сюань-ши, наверно, протрезвился, надо его проведать».
И он отправился к пьянице.
— Сюань-ши дома? — спросил он.
Домочадцы очень удивились:
— Он давно помер. Уже и траур кончился.
33
В эту эпоху так называли «Исторические записки» Сыма Цяня, «Историю династии Хань» и «Записки о династии Хань».