— Это от моего вина он проспал тысячу дней, но сейчас, должно быть, очнулся, — забеспокоился винодел.
Он велел родственникам пьяницы разрыть могилу. Из могилы пошел горячий пар. Когда пьяницу вытащили из гроба, он открыл глаза и разинул рот:
— Вот это вино! Никогда я так не напивался! — Потом спросил у Ди Си:
— Как ты его делаешь? От одной чарки охмелел, только сейчас проснулся. А какой сегодня день?
Люди, стоявшие вокруг могилы, рассмеялись.
А все, кто нанюхался винных паров, потом валялись пьяными три месяца.
ЗАТОНУВШИЙ ГОРОД
В Цюнду жила одна старая бедная женщина. Однажды, когда женщина принялась за свою скромную еду, она увидела на кровати змейку, на голове которой был рог. Старуха пожалела ее и оставила у себя. Змея росла, росла и стала длиною в три локтя. Случилось так, что она ужалила лучшего скакуна правителя. Тот сильно разгневался и потребовал у старухи змею.
— Она под моей кроватью, — сказала старуха.
Обшарили все жилище, но змею не нашли. В гневе правитель убил старуху.
Тогда змея послала к правителю околдованного ею человека, и тот сказал:
— Ты убил мою мать. Я буду мстить за нее.
После этого сорок ночей подряд гремел гром и завывал ветер. А люди при встрече говорили друг другу: «Что это у тебя вдруг выросла рыбья голова?»
В одну ночь вся местность на десять ли в округе, включая и город, обнесенный стеной, провалилась, словно в яму, а на этом месте образовалось озеро, которое жители назвали Сяньху, что значит Яма-озеро. Уцелела лишь хижина старухи, она и поныне стоит там. Рыбаки, отправляющиеся на лов, укрываются в ней во время бури. Когда нет ветра и вода прозрачная, в озере виден город, его стены и башни. Когда озеро мелеет, местные жители ныряют за деревьями, ставшими от воды твердыми и блестящими, как лак. Эти деревья очень ценятся. Изголовья, сделанные из такого дерева, — прекрасный подарок.
РАССКАЗЫ О БЕССМЕРТНЫХ
КАК ВЭЙ БО-ЯН ПРИТВОРИЛСЯ МЕРТВЫМ
Вэй Бо-ян был уроженцем местности У. Сын богатых родителей, он тем не менее посвятил себя изучению магии даосов. С тремя своими учениками он удалился в горы, чтобы заняться приготовлением волшебного зелья, которое сделало бы людей бессмертными. И вот зелье было готово. Но Вэю показалось, что его ученики еще не совсем отрешились от мирских соблазнов, и он решил подвергнуть их испытанию.
— Зелье готово, но его сначала следует испытать на собаке, — сказал Вэй. — Если собака улетит, то зелье годится и для людей. Если же собака околеет, его принимать нельзя.
Когда собаке дали зелье, она издохла.
— Мы добыли зелье, но собака от него издохла, — сказал Вэй своим ученикам. — Боюсь, что боги не покровительствуют нашей затее стать бессмертными. И если мы примем зелье, то, наверное, разделим участь собаки. Что делать?
— И вы хотите его испытать, учитель? — спросили ученики.
— Я отрекся от мира, покинул семью и ушел в горы, — сказал Вэй. — Вернуться обратно ни с чем — значит покрыть себя позором. Умру я или нет, но я должен попробовать зелье.
Он принял зелье и тотчас же умер. Ученики переглянулись.
— Мы готовили зелье, чтобы стать бессмертными, а если оно приносит смерть, какой от него прок? — сказали два ученика.
— Наш учитель — человек необыкновенный, — молвил третий ученик, по имени Лю. — Раз он решил принять зелье и умереть, значит, сделал это неспроста.
И он тоже принял зелье и умер.
Двое оставшихся учеников сказали друг другу:
— Если зелье умерщвляет людей, зачем нам его принимать? Не примем — так проживем по крайней мере еще несколько десятков лет.
И они покинули горы, чтобы приготовить все необходимое для похорон учителя и ученика.
После того как они ушли, Вэй встал, влил свое зелье в рот ученику и в пасть собаке, и те ожили. Они стали бессмертными. На дороге им встретились дровосеки, и Вэй Бо-ян дал им прощальное письмо к своим друзьям. Покинувшие его ученики сильно сетовали на себя, получив письмо от Вэя.
ЧЖАН ДАО-ЛИН И ЕГО УЧЕНИКИ
Чжан Дао-лин, уроженец области Пэй, был учеником императорской академии и хорошо знал «Пятикнижие»[34]. Однажды он со вздохом сказал:
— К сожалению, все мои знания не могут продлить жизнь.
34
«Пятикнижие» — древнейший литературный памятник, составная часть конфуцианского канона. В него входят: «Шицзин» («Книга песен»), «Шуцзин» («Книга историй»), «Ицзин» («Книга перемен»), «Лицзи» («Книга церемоний»), «Чуньцю» («Книга летописей»).