Я только рот раскрыл.
«Знаете, – пролепетал я, – по-моему, у других мнение обо мне не такое высокое, как у вас, мистер Пиннер. Я потратил много сил, чтобы подыскать себе место, и мне не хотелось бы от него отказываться». – «Дружище, да с вашими-то способностями и заниматься такой ерундой! Это все равно что палить из пушки по воробьям. Послушайте, что я вам скажу: такому специалисту, как вы, мое предложение, конечно же, может показаться весьма скромным. Но если сравнить его с тем, что вы будете иметь у Моусона, это небо и земля. Так когда вам назначено?» – «В понедельник». – «Ха, ха! Рискну предсказать, что вы туда не пойдете». – «Не пойду в “Моусон-энд-Виллиамс”?» – «Да, сэр. К тому времени вы уже будете занимать должность коммерческого директора Франко-мидландской компании скобяных изделий, имеющей сто тридцать четыре отделения в городах и селах Франции, не считая филиалов в Брюсселе и Сан-Ремо».
От его слов у меня дыхание перехватило.
«Никогда о такой не слышал», – сказал я. «И неудивительно. Компания не кричит о своих успехах на каждом углу, потому что уставной капитал ее был сформирован целиком из частных вкладов, и теперь она приносит слишком хороший доход, чтобы допускать к ней посторонних. Мой брат, Гарри Пиннер, – один из ее учредителей, в совете директоров он получил место исполнительного директора. Зная, что я собираюсь возвращаться в Лондон, он попросил подыскать хорошего недорогого специалиста. Для начала мы можем предложить вам всего лишь пятьсот фунтов, но, уверяю вас, это только начало».
Я не поверил своим ушам.
«Пятьсот фунтов в год!» – «Пока да, но дополнительно вы будете иметь один процент с каждой сделки, заключенной вашими агентами, а это, можете мне поверить, выливается в сумму куда больше названной». – «Но я же ничего не смыслю в скобяных изделиях».
Он уже, похоже, начинал терять терпение.
«Какая разница, ведь вы – прекрасный финансист».
У меня голова пошла кругом, я уже с трудом сохранял спокойствие, но тут засомневался.
«Буду с вами откровенен, – сказал я. – У Моусона мне обещали всего двести фунтов. Но “Моусон-энд-Виллиямс” – заведение известное и с хорошей репутацией, а о вашей организации я знаю так мало, что…» – «Молодец! Ай да молодец! – закричал Артур Пиннер и чуть ли не полез обниматься. – Вы – именно тот человек, который нам нужен! Сразу видно деловую хватку. Вот сто фунтов, и если мы договорились, забирайте их себе в качестве аванса». – «Прекрасно, – сказал я. – Когда мне приступать к работе?» – «Завтра в час будьте в Бирмингеме, – ответил он. – Вот вам записка, отдадите ее моему брату. Найдете его по адресу Корпорейшн-стрит, 126-Б, там компания временно снимает рабочее помещение. Естественно, он еще должен будет одобрить вас, но, между нами, можете не переживать». – «Мистер Пиннер, у меня нет слов, чтобы выразить свою признательность», – сказал я. «Не стоит, мальчик мой. Поверьте, вы этого заслуживаете. Нам с вами осталось уладить еще пару пустяков, простая формальность. Вижу, у вас на столе лежит лист бумаги, будьте добры, напишите “Согласен исполнять обязанности коммерческого директора компании с ограниченной ответственностью «Франко-мидландские скобяные изделия» при минимальной зарплате 500 фунтов стерлингов в год”».
Я сделал то, что просил мистер Пиннер, и он спрятал бумагу себе в карман.
«И еще кое-что, – сказал он. – Как вы поступите с Моусоном?»
От радости я совершенно забыл о Моусоне.
«Пришлю им письменный отказ», – ответил я. «Как раз этого делать не следует. Знаете, у меня из-за вас вышел спор с их менеджером. Когда я начал расспрашивать его о вас, он повел себя очень грубо, обвинил меня в том, что я хочу переманить у них специалиста и все такое. В конце концов я тоже слегка вспылил. “Хотите иметь хороших специалистов, платите им достойную зарплату!” – сказал я ему. “Он скорее согласится на нашу маленькую зарплату, чем на вашу большую”, – заявил он мне в ответ. “Ставлю пять фунтов, – сказал тогда я, – что, когда он узнает о моем предложении, вы от него больше слова не услышите”. “Принято, – сказал он. – Мы вытащили его из канавы, поэтому просто так он от нас не откажется”. Именно так и выразился». – «Какой мерзавец, а! – закричал я. – Да я его в жизни не видел. С чего это вдруг мне с ним считаться? Не буду я им ничего писать, если вы так советуете». – «Значит, обещаете не писать? Прекрасно! – сказал Артур Пиннер, вставая со стула. – Я очень рад, что мне удалось подыскать для брата такого человека. Вот ваш аванс и вот записка для брата. Запомните адрес: Корпорейшн-стрит, 126-Б и не забудьте, вам назначено на завтра на час дня. Всего доброго, удачи вам».