Адвокат оторвался от книги, обнаружив перед собой Дэна:
— Что, Дэн?
— Я насчет этого дела… Ну… Маунта…
— А что насчет него?
— Я вот тут подумал, сэр: чтобы сдвинуться с места, нам нужно больше информации. Кому-то нужно поехать и осмотреть место преступления. Что до меня, то я был бы только счастлив сделать это.
— Ну что ж, это замечательная идея, — согласился мистер Лег, чьи пальцы, зажимавшие недочитанную страницу в книге, нетерпеливо подрагивали.
— Есть еще несколько вещей, сэр, которые нам необходимо сделать. Без них нам не обойтись. Я составил небольшой список вопросов. Не могли бы вы взглянуть?
С жестом, выдававшим нетерпение, адвокат взял у Дэна листок бумаги и принялся читать машинописные строки — видимо, Дэн воспользовался машинкой мисс Веннер.
«Во-первых, проверить слова Маунта:
1. Сохранил ли он письмо, оставленное его женой перед тем, как она сбежала? Если да, то взять письмо у него.
2. Где Маунт работал бухгалтером в течение четырех месяцев перед убийством? Проверить.
3. Где он находился, пока ожидал жену на углу Сто шестнадцатой улицы и Восьмой авеню вечером третьего апреля: внутри аптеки или снаружи? Выяснить, нет ли кого-нибудь в аптеке или поблизости, кто мог бы припомнить, что видел его там.
4. Злоупотребляет ли он алкоголем?
5. Какое впечатление производит: человека нервного и возбужденного или спокойного и уравновешенного?
Во-вторых, узнать в полиции:
1. Каким ножом было совершено преступление?
Имелись ли на нем другие отпечатки пальцев, кроме Маунта?
2. Точное время, когда полиция получила сигнал о преступлении, и как долго, по заключению врача, жертва пролежала мертвой к моменту приезда полиции?
3. Забрали они из квартиры какие-нибудь бумаги или вещи? Если да, то осмотреть их, если представится таковая возможность.
4. Имеют ли Маунт или его жена криминальное прошлое?
5. Раздобыть фотографию Маунта.
6. Имеются ли на теле какие-либо следы насилия, кроме ножевой раны в груди?»
На этом месте, оторвавшись от листка, адвокат поднял на юношу восхищенный взгляд.
— Это очень разумные идеи, Дэн, — заметил он. — На редкость разумные. Разумные и очень полезные.
— Да, сэр. — Губы юноши тронула едва заметная улыбка. — Конечно, мистер Лег, до завтра вы с Маунтом увидеться не сможете, зато получить необходимую информацию в полиции вы можете уже сегодня днем.
Думаю, в полицейском отделении…
— Ты хочешь сказать, я должен туда поехать?! — перебил его мистер Лег с недовольными нотками в голосе.
— А как же, сэр? Со мной они вряд ли захотят иметь дело, а кроме того, мне нужно будет съездить осмотреть квартиру.
— Да, но… — Мистер Лег, казалось, был слишком ошеломлен, чтобы осознать, что его действительно ждет работа. — Хорошо, — произнес он наконец. — Похоже, мне и впрямь придется этим заняться. Завтра с утра и начну.
— Увидеться с Маунтом, сэр, вы можете завтра утром, но в полицию нужно сходить уже сегодня. Прямо сейчас.
— Сегодня?! — Адвокат бросил беспомощно-упрямый взгляд на книгу, которую держал в руке. — Знаешь, Дэн, мне кажется, не стоит опережать события.
Я вполне мог бы начать завтра. В конце концов, почему из-за этого Маунта я должен нарушать свой рабочий распорядок?
— Он ваш клиент, сэр. Сегодня шестнадцатое апреля, а суд назначен на восемнадцатое мая. Мы не можем терять время.
— Да, черт возьми, он мой клиент! — согласился адвокат. — И тем хуже для него. Впрочем, я понимаю, что должен постараться сделать все возможное. Ладно, так и быть, начну сегодня.
— Прямо сейчас, сэр.
— Хорошо. Насколько я понял, тебе нужны ответы на все эти вопросы? Так?
— Да, сэр. А завтра, помимо свидания с Маунтом, вам нужно будет зайти в фирму, где он якобы работал.
И еще в несколько мест. В аптеку я схожу сам. Одним словом, дел полно.
— Да уж, будет полно, если мы станем следовать твоим указаниям. — К мистеру Легу постепенно возвращалось чувство юмора.
— Да, сэр, и вот еще что… Сейчас я намерен поехать в ту квартиру, и мне… — Молодой человек колебался. — Мне могут понадобиться деньги для швейцаров и прочих. Обычно они становятся более словоохотливыми, когда получают что-нибудь.
— Дэн, да ты циник! — Мистер Лег достал бумажник. — Сколько тебе нужно?
— Думаю, долларов пятьдесят, сэр.
— Вот, сотня.
— Спасибо, сэр.
Пятнадцать минут спустя, убедившись собственными глазами, что шеф отправился-таки в полицию, Дэн взял из шкафа шляпу. На пути к двери он остановился у стола секретарши — как и всегда, эта гордячка была самозабвенно увлечена вышиванием.
— Возможно, очень скоро, мисс Веннер, вы перестанете думать обо мне как о мальчишке.
Мисс Веннер оторвалась от своего занятия:
— Вот как? Насколько я понимаю, ты собираешься совершить что-то неслыханно великое?
— Можете не сомневаться, совершу. — Глаза Дэна излучали пыл и уверенность. — Вот увидите. И тогда я смогу сказать вам… э-э… сказать…
— Ну? Ну? Сказать что? — Мисс Веннер лукаво улыбнулась.
Но Дэну, похоже, нечем было закончить фразу. Внезапно наклонившись, он запечатлел громкий поцелуй на рукоделии мисс Веннер и, покраснев, направился к двери.
Было почти четыре часа, когда Дэн прибыл к дому на Сто пятьдесят седьмой улице — этот адрес он взял у мистера Лега. Для начала он постоял на противоположной стороне улицы, чтобы получше рассмотреть дом. Каменное пятиэтажное здание, самое низкое и, пожалуй, самое старое в квартале, имело с фасада пожарные выходы. Дэн отыскал взглядом три окна на третьем этаже с восточной стороны — именно в этой квартире, как ему было известно, Элейн Маунт нашла свою смерть.