— Что вы собираетесь делать? — услышал он, коснувшись ручки двери. Мерсия колебалась, в голосе её слышалась тревога, и Конрад прекрасно понимал её. Если командир запятнал себя кровью детей — это позор на весь корпус хускэрлов. Он по-прежнему не верил, что тэн Эйфский способен на такое, но след вёл сюда, и Конрад обязан был узнать правду.
— Послушайте, мейстрес…
— Киннер. Мейстрес Киннер. Но лучше зовите по имени.
— Хорошо. Мерсия, я знаю, что вы чувствуете. Не хочу, чтобы из-за меня вы пошли против своих или замарались в этом преступлении. Если вам тяжело, можете уйти. Я пойму.
— Я никуда не уйду, — её лицо потемнело.
— Тогда соберитесь и успокойтесь. Сначала я только поговорю, — сказал заклинатель, перешагивая порог.
Особняк нисколько не изменился за десять лет, прошедших с последнего визита Конрада сюда. Заклинатель снова попал в белый зал, где за рядами мраморных колонн прятались картины известных мастеров живописи. Сосновый лес, море в шторм, призрак на кладбище. Конрад запоминал все места, где ему довелось побывать — запомнил и это.
Зал упирался в широкую лестницу, что вела на второй этаж, а на лестнице стоял тэн Эйфский — молодой ещё мужчина в чёрном мундире, расшитом белыми нитями. Простые кэрлы говорили, что сложный узор защищал обладателя от злых духов, но Конрад знал наверняка, что это враньё. Задумываться стоит не о глупых украшениях, которым самое место на женских платьях, а о перстнях, которые сверкали на пальцах командира хускэрлов.
Гармунд стоял и ждал.
— Мейстер… Эриксон? — он слегка поднял брови.
— Я пришёл за дочерью, — равнодушно произнёс Конрад, остановившись посреди зала. — Не стоит изображать удивление, вы знали, что похищенная девочка — моя.
— Узнал не сразу, и не скажу, что был рад, — пожал плечами Гармунд, шагнув на ступеньку ниже. — Впрочем, неважно. Но с вами моя подчинённая, хм… это усложняет дело.
— Остановитесь, — почти умоляюще сказала Мерсия, и Конрад не понял, к кому из них она обращается. — Вы не…
— Молчите! — Гармунд вскинул руку. — Мейстрес Киннер, не вмешивайтесь. У нашего гостя есть все причины быть здесь, так что я поступлю, как должен. Глупо играть в благородство, зная, с чем мы имеем дело, о да. Но я слишком старомоден, чтобы поступить иначе.
— Но…
— Он прав, — покачал головой Конрад. — Уходите. Позовите стражу, хускэрлов… кого угодно. И могильщиков. У них сегодня будет работа.
Мерсия глубоко вздохнула. Вытащила револьвер, быстро проверила, заряжен ли, взвела курок.
И направила ствол в голову Конрада.
— Не стоит, — сказал Гармунд. — Лучше и впрямь уходите.
— Сдавайтесь, мейстер Эриксон, — Мерсия закусила губу.
Больше она не успела добавить ничего, потому что застывший в тени заклинателя силуэт распахнул алые глаза и бросился на девушку. Грянул выстрел, выбив мраморную крошку из ближайшей колонны, застучал по полу упавший револьвер. На этот раз потустороннее существо не было обязано сохранять жертву в живых — но и жертва могла защищаться.
Яркий огонь вспыхнул в руках Мерсии. Слуга скользнул в сторону лужицей тьмы и замер, выжидая момент для новой атаки. Конрад уже забыл о них: ему был нужен только Гармунд.
— Где моя дочь?! — выкрикнул заклинатель, нажимая на спуск. Пуля с треском врезалась в стену, и Гармунд невозмутимо провёл пальцем по щеке, стирая выступившую кровь.
— Успокойтесь, мейстер Эриксон, — сказал он, чиркнув одним из перстней по запястью. Мерсия, пошатываясь, встала на ноги. — Её вам уже не вернуть.
— Что же, — Конрад повернулся и прицелился в Мерсию, не обращая внимания на испуганный взгляд девушки. На её ладонях остывали красные линии сигила отрицания — именно им она отогнала Слугу-из-Тени. — Тогда я убью вас всех, одного за другим.
В ответ ударил гром. Конрад ждал именно этого — реакции командира, чью подчинённую собираются застрелить, но и подумать не мог, что Гармунд призовёт нечто подобное. Мраморный пол вздыбился, треснул, прикрывая Мерсию неодолимой преградой. Колонны глухо застонали вместе со всем особняком.
Конрад бросил быстрый взгляд на хозяина и выстрелил снова, на этот раз прицельно, но опоздал — Гармунд уже нырнул за одну из колонн.
— Идите, лейтенант, — прозвенел мраморный барьер его голосом, вставая на ноги. — Вы знаете, что делать.
Прихрамывая, Мерсия бросилась к выходу.
— Зря ты тронул мою дочь, — прошептал Конрад, разрезая саднящую кожу на запястье чёрным, как ночь, морионом. О белоснежный мрамор пола застучали красные капли. — Стой! — вдруг крикнул он, осознав, что сказал Гармунд.