Обессиленный страшным напряжением, он опустил голову на стол и виновато произнес:
— Ничего не выходит, маленькая.
Может быть, Синтия и боялась но сейчас на ее лице читалась только озабоченность состоянием мужа.
— Держись, Мозговой Центр, — ответила она, подкрепив свои слова легким пожатием пальцев.
Вставший со своего места Принтам склонился над Синтией.
— Вообще-то это работа Потифара, — недовольно сказал он.
— Потифар оставил подготовленный флакон, — ответил Стоулз. — Он у вас, мистер Фиппс?
Вместо ответа Фиппс открыл свой портфель, вынул оттуда бутылочку и после утвердительного кивка Стоулза передал ее Принтаму.
— А воск? — спросил тот все тем же сварливым голосом.
— Сию секунду, — пообещал Фиппс, снова залезая в свой портфель.
— Благодарю вас, сэр. А теперь, если кто-нибудь уберет это, — указал он на Рэндалла, — мы, пожалуй, начнем.
Многочисленные руки вцепились в Рэндалла и перетащили его на дальний край стола; двумя пальцами сжимая бутылочку, Принтам склонился над Синтией.
— Секунду, — остановил его Стоулз. — Я хочу, чтобы каждый из них понимал, что именно происходит и почему. Миссис Рэндалл, — с тяжеловесной учтивостью поклонился он, — надеюсь, что наш с вами краткий разговор убедил вас в том, что Сыны Птицы никоим образом не позволят, чтобы им мешали существа, подобные вам двоим. Вы поняли меня, не так ли?
— Я поняла вас, — ответила Синтия. Однако в ее глазах стоял вызов.
— Прекрасно. Мы хотим — и вам необходимо это понять — чтобы ваш муж не имел никаких дел с… с определенной личностью. Для того, чтобы гарантировать такое положение вещей, мы сейчас разделим вас на две части. Ту из них, которая двигает вами, и которую вы — что довольно забавно — называете душой, мы выдавим в этот флакон и оставим у себя. Ну а что касается всего остального — все остальное ваш муж может оставить себе в качестве постоянного напоминания о том, что вы находитесь в руках Сынов Птицы. Вы меня понимаете?
Синтия молчала. Рэндалл попробовал ответить, однако обнаружил, что горло опять ему не повинуется.
— Послушайте меня, миссис Рэндалл; вы сможете когда-либо встретиться со своим мужем при том только условии, что он будет нам повиноваться. Он не должен, под страхом вашей смерти, никогда больше встречаться со своим клиентом. Под страхом того же наказания он обязан молчать в отношении нас и всего здесь происходящего. Если он не послушается… уверяю вас, мы сделаем вашу смерть весьма интересной.
Рэндалл хотел закричать, пообещать им сделать все, что угодно, лишь бы они пощадили Синтию, но голоса все еще не было — видимо, Стоулз хотел выслушать сперва Синтию. Синтия покачала головой.
— Он поступит по своему усмотрению.
— Великолепно, — улыбнулся Стоулз. — Такой ответ я и хотел услышать. Ну а вы, мистер Рэндалл, вы обещаете?
Он хотел согласиться, он уже почти согласился, но тут увидел глаза Синтии, говорившие: «Нет!». По выражению лица жены он понял, что теперь блокирована ее речь. Рэндаллу показалось, что где-то в глубине его головы ясно, отчетливо звучит голос Синтии:
— Это ловушка, Мозговой Центр. Не обещай им ничего.
Рэндалл молчал. Фиппс вдавил палец в его глаз.
— Отвечай, когда с тобой разговаривают!
Чтобы видеть Синтию, Рэндаллу пришлось зажмурить поврежденный глаз; на ее лице по-прежнему читалось одобрение. Он продолжал молчать.
— Ладно, ерунда, — заговорил в конце концов Стоулз. — Продолжим, джентльмены.
— Давай! — скомандовал Принтам, прижав бутылочку к левой ноздре распростертой на столе женщины.
Кто-то резко надавил Синтии на грудь; с коротким хриплым стоном воздух вырвался из ее легких,
— Тедди, — выговорила она задыхаясь. — Они рвут меня на ча… Операцию повторили, прижав бутылочку к другой ноздре. Теплые, нежные пальцы, лежавшие в ладони Рэндалла, внезапно обмякли.
— Дайте воск, — отрывисто скомандовал Принтам, зажав горлышко бутылки пальцем.
Запечатав, он передал ее Фиппсу. Стоулз махнул рукой в сторону зеркала и небрежно кивнул:
— Положите их на место.
Проследив за тем, как сквозь зеркало протолкнули Синтию, Фиппс обратился к Стоулзу.
— А нельзя ли нам оставить ему кое-что на память?
— Как хотите, — безразлично пожав плечами, ответил Стоулз, поднимаясь с места. — Только постарайтесь, чтобы без серьезных повреждений.
— Прекрасно, — ухмыльнулся Фиппс и так ударил Рэндалла тыльной стороной ладони, что у того чуть не вылетели все зубы. — Мы его осторожненько. Значительную часть этой процедуры Рэндалл находился в сознании — хотя, конечно же, точно оценить пропорцию было трудно. Раз или два он отключался — но только затем, чтобы очнуться от еще более сильной боли. Напоследок Фиппс приберег новый, им же, вероятно, и придуманный способ без особого членовредительства доводить человека до предела страданий. Рэндалла окружали зеркала; зеркальными были и стены комнаты, куда он попал, и ее пол, и ее потолок. Куда ни посмотри — всюду бесконечные вереницы его изображений, и каждое из этих изображений — он сам, его «я», и каждое из этих «я» ненавидело его и бежать от них было некуда.