Выбрать главу

- Вы, кажется, скучали весь день? - с улыбкой поинтересовался он.

- Вовсе нет, я неплохо провела время с книгой, - возразила она, оправляя складки платья.

- Вы очень внимательно изучали гостей. Упражнялись в физиогномике, юная почитательница Лафатера? - спросил Олдбридж,  будто сюсюкался с ребенком.

- У меня на то были причины, кроме простого любопытства, - с мрачной серьезностью заявила Эми.

Олдбридж придвинулся еще ближе и понижая голос по заговорщически зашептал:

- Так я и знал. Тайны? Может поделитесь хоть одной? Расскажите хотя бы, какое впечатление Вы составили обо мне?

Эми была неприятно поражена его манерой себя вести, поэтому слегка нахмурилась и натянула на плечи шаль, как бы пытаясь укрыться от неприятной навязчивости. Похоже, он был убежден, что неотразим и пытался испытать свои чары. Эми немало повидала таких молодых людей. Лучше средство - дать прямой отпор, поколебав тем самым их веру в себя.

- Не надо быть опытным физиономистом, чтобы разгадать Вас. Нарциссизм, избалованность и тщеславие видны в каждом взгляде и движении невооруженным глазом, - отчеканила Эми так словно дала пощечину.

- Как легко вывести Вас из душевного равновесия, - засмеялся Бен Олдбридж, - Вы разрумянились и разгорячились словно чайник.

От обиды Эми поджала губы, предательская краска еще гуще залила лицо. Олдбридж казалось близок к тому, чтобы выйти победителем из этой маленькой перепалки. Но на ум, как на зло, ничего не приходило, поэтому Эми пришлось сменить тему.

 - Почему вы не играете с Вашем дядей и мистером Беннетом?

- Я играю только на деньги, - весело ухмыльнулся Олдбридж, припомнив очевидно какой-то давний эпизод, связанный с карточной игрой. Вам не душно? По мне, так вздохнуть невозможно.

- Нет, нисколько.

- А я бы вышел в сад, не проводите меня? 

Его непринужденность показалась слегка неестественной. Эми, которой законы гостеприимства не оставляли выбора, отказалась от предложенной руки и повела Олдбриджа в сад.

На воздухе действительно дышалось по-другому. Стоял мягкий, напоенный летними ароматами, вечер. Олдбридж рассматривал одетый в сумерки дом.

- Какие из них Ваши окна?

- Те, что левее на втором этаже, - указала Эми

- А рядом, надо полагать, расположился мистер Джекил? - спросил Олдбридж, вглядываясь в темноту высоких комнат.

- Нет,  там кабинет и библиотека, - Эми не сказала, что из кабинета есть дверь в отцовскую спальню, решив, что, учитывая обстоятельства, лучше не болтать, если напрямую не спрашивают. Хотя со стороны это могло показаться глупым, едва ли эти предосторожности могли на что-то повлиять.

Олдбридж задумчиво перекатывался с пятки но носок, переводя взгляд то на дом, то на Эми.