Почему-то Инари считала, что последуют возражения, но Фань лишь склонила голову. Она стала неподвижной, как камень, неподвижной настолько, что ее маленький безглазый вестник встревожился и стал трогать ее за плечо беспокойными коготками.
— Фань? — окликнула ее Инари, и женщина со шрамами наконец подняла голову. Лицо ее было исполнено усталости, и в обоих глазах, в красном и сером, стояли слезы. — Что случилось? — спросила ошеломленная Инари, но Фань лишь пробормотала:
— Ничего... Инари, если отправляться на поиски твоего мужа, нам придется вернуться в город, но мы не можем пойти туда тем же путем, каким пришла ты. Нам нужно найти путь, который сразу не отыщут у эй.
— Я такого пути не знаю. Единственная дорога, известная мне дорога, — та, по которой я пришла.
Фань неожиданно улыбнулась, и это тут же напомнило Инари о Чэне.
— Я так и думала, — спокойно проговорила женщина со шрамами. — Но зато я знаю выход: это старая тропа, и по ней мало кто ходит. Она ведет в город из этих холмов.
— Не будет ли и она опасна? — спросила Инари, вспомнив об у эй, извивающемся в грозовом небе у нее над головой.
— Да, она опасна, но опасность не в том, о чем ты думаешь. Эта тропа ведет под землю, Инари, уходя глубже и глубже. И проходит через нижние уровни Ада.
46
От кустов в полуночном саду Первого лорда у Чэня появилась сыпь. Кожу рук покрыло множество болезненных рубцов, начался жар, и инспектору стало совсем плохо. Чжу Ирж хоть и сочувствовал, но мало чем мог помочь.
— Мне действительно очень жаль, — как бы извиняясь, говорил демон. — Боюсь, такого таланта врачевателя, как у вас, у меня нет — да и, честно говоря, никогда особенно к этому не тянуло. Может, пройдет.
— Может быть. — вздохнул Чэнь. — Что ж, по крайней мере, я еще живой. Как мне кажется.
После фиаско с особняком они быстро нашли поблизости убежище. Им, как ни странно, оказалась чайная, владельцем которой был суровый, небольшого роста демон в фартуке. Судя по остальным немногочисленным посетителям, задавать вопросов в этом заведении не любили. Чжу Ирж нашел кабинку в углу подальше от окон, откуда была видна дверь, и заказал чайник зеленого чая «Черный порох».
— Надо же, такая неудача, — пробормотал он. Как тиканье часов, раздавалось расстроенное постукивание кончика его хвоста по железному полу. — Вот уж никак не ожидал, что само жилище моего шефа упакуют, как праздничного цыпленка... Тем более что там еще был и сам хозяин.
— Та же история, что и с Таном. Похоже, воровать целыми зданиями — фирменный стиль Министерства эпидемий, — проговорил инспектор, отхлебнув горячего чая.
Напиток был горький, и Чэнь вспомнил, что у него уже больше суток ни крошки во рту не было, однако что-то есть в Аду он считал делом рискованным. В усталом мозгу то и дело проскакивали мысли об Инари. Он даже не заметил, что произнес ее имя вслух, пока не поднял глаза на демона и не увидел направленный на себя внимательный взгляд.
— О жене думаете, — сказал Чжу Ирж.
— Вы знаете, как ее зовут?
Демон кивнул.
— Должно быть, вы понимаете, что нажили себе очень много врагов, когда выкрали ее из Ада.
— Значит, вы тоже слышали, — с каким-то мрачным удовлетворением проговорил Чэнь. Мало кто из тех, кого он встречал, во всяком случае в краю мертвых, не знал эту историю.
— Но вы же не будете спорить, что дело было громкое, — отметил Чжу Ирж. — Должен признаться, я восхищен вашей смелостью. Чтобы человек украл потомка семьи Ши Маон из самого фамильного дома — это просто подвиг. — И он с благоговением чуть покачал головой с прилизанными волосами. — А я-то думаю, откуда вы знаете торговца кровью Цо. Конечно, это же ее брат. Надеюсь, она выглядит не так, как он.
— Чтобы вам было понятно, к тому времени она уже сбежала из родительского дома, и я не похищал ее, она ушла сама.
— Тем хуже. Странно, что после того, как вся эта шумиха подулеглась, они не послали кого-то, чтобы вернуть ее обратно.
— Они пытались это сделать. По крайней мере ее родители. Остальные члены семьи от нее отказались. Отец послал ее брата, но мы... ну, нам удалось уговорить Цо ничего не предпринимать. Нет, я сейчас не вишу подвешенный за пятки в Аду лишь благодаря небесным властям — под чьей защитой я в настоящее время, как вы знаете, нахожусь и которые, — добавил он, многозначительно взглянув на Чжу Иржа, — оказали мне множество услуг. «А потом отказали в покровительстве», — добавил он про себя.
— Вам ведь, конечно, известно, что за вашу голову назначена награда. И вы все же рискуете бессмертной душой ради исполнения своих обязанностей или ради любви, — с любопытством проговорил демон. — Должно быть, ваша жена — замечательная женщина. Она красивая? Я никогда не видел ее.
— Да, красивая, — прошептал Чэнь.
— Странный вы человек, Чэнь Вэй. Говорят, храбрость и глупость ходят рядом. Похоже, вы как раз подходите под это определение.
— Это мы еще посмотрим, — безрадостно бросил Чэнь.
Он первый раз позволил себе допустить ту ужасную вероятность, что Инари действительно потеряна для него, что, может быть, он больше никогда ее не увидит. Словно бездна разверглась у его ног.
Демон вздохнул:
— Любовь никогда не бывает легкой, верно?
Что-то в его словах заставило Чэня пристальнее всмотреться в демона. Симпатичное лицо Чжу Иржа напряглось: таким неуверенным Чэнь его еще не видел.
— Похоже, у вас самого неприятности, — догадался Чэнь.
— Да, можно и так сказать. — Чжу Ирж потер лоб когтистой рукой. — Демон встречает девушку, демон теряет девушку... Что-то в этом духе.
— Она что, человек? — мягко намекнул Чэнь. Из того слова на гуйлинь, которым назвал свою даму Чжу Ирж, было не понять, смертная она или из демонов.
— Нет, демон, — сказал Чжу Ирж. — И где, вы думаете, я нашел ее? В Министерстве эпидемий.
— Вот как? — безучастно отреагировал Чэнь.
Сидевший рядом барсук навострил уши.
— Она была в оковах. Некий чиновник решил сделать ее еще одной женой в своем гареме, но она, похоже, была далека от этой мысли, и я вызволил ее.
— Какой рыцарский поступок: абсолютно не характерно для работника Департамента порока. Или у вас были скрытые мотивы?
— У меня всегда есть скрытые мотивы, Чэнь, — ухмыльнулся Чжу Ирж. — Все зависит лишь от того, как я ими распоряжаюсь... Но в данном случае я был само благородство. Проводил эту даму к себе домой, предоставил ей возможность принять ванну и даже предложил собственную кровать. И должен заметить, что абсолютно не характерно, меня в этой кровати не было.
— Ну так и где же она?
— Посреди ночи к нам заявился гость. Существо с нижних уровней, демон-краб, почти наверняка подосланный Министерством. Моя прекрасная гостья предпочла убежать через сад, и с тех пор я ее не видел. Я собирался поискать ее, но помешали обстоятельства. — Он состроил гримасу, согнув пальцы вылеченной руки.
— А — просто интересно — как ее звали? — осторожно поинтересовался Чэнь. Надежда запульсировала в уголках сознания, подобно ряби волн дао.
— Лэйлэй, — сказал демон.
— Понятно.
— Конечно, не исключено, что она скрыла свое настоящее имя. Так бывает, когда кто-то не уверен в окружающей обстановке.
— Действительно, бывает, — задумчиво произнес Чэнь. Он допил чай и налил еще в чашку барсука. — Так. Ну и как нам теперь поступить?
Чжу Ирж закусил губу сверкающим клыком.
— Понятия не имею. Думаю, о возвращении ко мне домой не может быть и речи, это место теперь, вероятно, уже упаковано. Можно не сомневаться, меня уже разыскивают, чтобы убить, и мы знаем, что убийцы ищут и вас. Мой департамент, скорее всего, уже отрекся от меня. Ваш шурин, похоже, сдал вас врагам, а в целом получается, что Министерство эпидемий желает нашей крови. Как, по-вашему, мы должны поступить?
— Если Министерство ищет нас, — сказал Чэнь, стараясь смотреть демону в глаза, — я считаю, нам следует в это самое Министерство и отправиться.