Выбрать главу

— Ты была права, когда утверждала, что я слишком много ей позволяю.

— Ты и ждал от неё многого. И дождался.

— Но не того, что она начнёт играть в семью до того, как ей исполнится шестнадцать. Всё-таки, ей не чужда рассудочность, которую она унаследовала от тебя. Должна была сообразить.

— Она влюблена в этого мальчика и авантюристична, как и ты. Поттер изо всех сил старается казаться шалопаем, но он в очень надёжных руках. Подыграй им немного. Я тоже встревожена, потому что знаю, насколько вдумчиво Гермиона готовилась к этому шагу. Ты не поверишь — она почти упросила меня продемонстрировать ей, как мы с тобой делаем это самое. И, кажется, у меня задержка. Не исключено, что наш будущий сын окажется ровесником внуку.

— Не пугай меня так. В смысле, я очень рад, что у нас появилась надежда, но дочери нужно доучиться в школе и получить законченное образование по будущей специальности, которую она пока даже не выбрала.

— Уверена, у детей хватит здравомыслия, чтобы не наделать неисправимых глупостей. И, скажу тебе по секрету, Гермиона уже определилась с будущей работой. Пока осваивает основы, но ритуал восстановления девственности провела успешно. Не себе — одной из старших девочек. Говорит, что поступило несколько предложений от нуждающихся в её услугах, весьма заманчивых в финансовом плане. А Гарри сделал один из простейших артефактов — вредноскоп. Он даже работает. Пищал, когда соседский кобель собирался нагадить у нас на клумбе, — Эмма показала на полупрозрачный шарик, покоящийся на полке с приправами и специями.

— Дожил, — вздохнул мужчина. — Раньше я её защищал, а теперь ты.

— Она не виновата, что выросла авантюристкой, — «объяснила» Эмма. — Имея перед глазами твой пример и поддержку во всех затеях, ребёнок просто не мог стать нормальным.

— Наша дочь ненормальная? — вспыхнул муж. — Да она самая нормальная девочка на свете!

— Тогда о чём мы беспокоимся? — мягко улыбнулась супруга. — Поехали, у меня с утра записано двое больных.

— Да, точно. У меня тоже есть несколько отложенных писем от поставщиков, а потом посетители с пол-одиннадцатого.

*

Со стороны переулка, ведущего на Тисовую, показался Дадли. Его внимание привлёк роскошный мотоцикл, ожидающий хозяина рядом с заброшенной и приходящей в упадок старой детской площадкой. Невысокий парнишка в кожаном облачении качал на качелях изящную девушку, тоже прикинутую рокером.

— Классный байк, — подойдя к мотоциклистам, младший Дурсль неожиданно узнал в обернувшемся к нему юноше кузена. — Поттер! У тебя клёвая тёлка. Везёт же уродам! — и он врезал прямым слева в корпус.

Гарри неведомым образом увернулся, но убегать не стал. Второй удар с правой — прямой в голову — он пропустил нырком, но увеличивать дистанцию не стал, пока не увидел, что кулак идёт к нему в солнечное сплетение. Пришлось отскакивать. Несколько минут прошло в попытках толстяка достать мелкокостного противника, но как-то всё не получалось. Подвижный и вёрткий Поттер, словно издевался. Девушка же спокойно сидела, поигрывая волшебной палочкой, ни во что не вмешиваясь, пока от магазина не подошла троица подростков:

— Не отпускай его, Дад! Сейчас мы ему накостыляем, — перешедшие на бег новые лица странно замедлились в движении, а потом наоборот ускорились, но каждый на что-нибудь наткнулся — на столб, на дерево, на карусель. А Дурсль, тем временем, продолжал гонять своего кузена, по-прежнему не доставая до него буквально на долю дюйма. Наконец, запыхавшись и выдохшись, Дадли остановился, тяжело поводя боками.

— Спасибо, братишка, — улыбнулся ему Поттер. — Классно размялись. И ты прав — тёлка у меня клёвая.

— Я же говорил, что из тебя получится отличная волшебница, — неожиданно для всех появившийся Сириус церемонно кивнул девушке и обнял крестника. — Надо же! Ты даже не вспотел. Но называть Гермиону прекрасную словом «Тёлка»! Она просто обязана тебе отомстить. Страшно отомстить.

— За ней не заржавеет, крёстный, — кивнул Гарри. — Обожаю, когда она злится. И, да, солнышко! — повернулся он к подруге, — сними с парней «Конфундус» — пусть уходят.

— Как я понимаю, ваши отношения значительно продвинулись, — улыбнулся Блэк. — Возможно, пожелаете остановиться у меня? В доме полно свободных комнат, где никто никому не мешает.

— Ты сама любезность, Сириус, — вернула улыбку Гермиона. — Расскажи нам про этот старинный мрачный дом, где под каменными сводами на мебели времён Основателей возлежит пыль веков.

— Действительно. Там давненько не убирались. Правда, Молли обещала Дамблдору, что займётся этим вместе с младшими детьми.

— Миссис Уизли? — уточнил Поттер.

— А почему Дамблдору? — не поняла Грейнджер.

— Директор подумывает созвать орден Феникса. Просил меня предоставить ему помещение под штаб квартиру. Правда, это было ещё до моего оправдания. Но я уже пообещал.

— То есть, до того, как Седрик Диггори вывалил пред ясны оченьки Министра, начальника Аврората и главы Департамента Магического Правопорядка настоящего преступника, якобы погибшего от твоей руки? — поинтересовалась Гермиона.

— Да, за пару дней.

— Интересно девки пляшут по четыре штуки в ряд! — девушка вскочила и принялась метаться туда-сюда, словно оказавшаяся в клетке пантера.

— Сириус! — встревожился Гарри. — Мы имеем некоторые основания подозревать директора в том, что он не до конца с нами откровенен. Поэтому, пожалуйста, не болтай ни с кем, ни о чем, касающемся нас. Только что всё было безоблачно и мило, а тут вдруг такое! И твой дом нам не подходит. Мне известно о другом доме, который находится в Годриковой Впадине. По закону он принадлежит мне, но имеет повреждения в левом крыле на втором этаже. Подскажи, куда обратиться, чтобы его отремонтировали хотя бы по минимуму. Крышу починили, окна вставили, замазали щели в стенах.

— И камин нужен от Визжащей Хижины, — подсказала Гермиона. — И ещё, если получится, телефон.

— Но, главное — никому ни слова, — поднажал Гарри. — Лучше пусть ничего не выйдет, чем хоть кто-то хоть про что-то пронюхает.

— Крестник! Я задолжал тебе кучу дней рождения и подарков на Рождество. Ни о чём не беспокойся — всё сделаю в лучшем виде. И я легко могу отказать Дамблдору — пусть собирает свой орден в другом месте.

— А вот этого не нужно. Не меняй своего поведения — ты должен выглядеть привычно, — подсказала Гермиона. — Но для любого из нас пиши на моё имя, и не ищи дом, где живёт Гарри.

— А ещё тебе следует обучить нас аппарации.

— Рано вам ещё.

— А раком пятиться, сматываясь от Того-Кого-Нельзя-Называть не рано? — возмутился Поттер. — Да я с того кладбища, если бы умел, сразу аппарировал обратно на стадион, не пачкая в грязи коленок.

— И, Сириус, у нас всё получится. До сих пор всё получалось. Мы не по возрасту способные, — добавила убедительности Гермиона.

*

Дафна водила палочкой по родовому гобелену в кабинете отца — у неё ничего не получалось.

— Ещё не доросла, дочка, — участливо отметил Эдуард Гринграсс. — Но осталось уже немного. Тебе покалывало пальцы?

— Да, папа. Я почти чувствовала, как зацепляюсь, но потом всё соскальзывало.

— Отлично, отлично. Растёшь просто на глазах. Надеюсь, ещё до Хэллоуина всё образуется, — проведя своей палочкой, он вызвал смещение рисунка вправо, как будто передвигал объектив, наводя его на ранее невидимое в кадре пространство. — Газеты не солгали — твой нареченный Бартемиус Крауч младший скончался.

— То есть, помолвка больше не действует, — обрадовалась Дафна, рассмотрев траурную рамку на овале с именем, обозначающую, что один из старинных родов оборвался.

— Помолвка разорвана по обстоятельствам непреодолимой силы. Но в договоре остался один не прекративший действовать пункт, необязательный для исполнения.