Трио, и несколько стражей-дворфов переглянулось в растерянности и смятении.
— Значит, ты отправился отсюда в Гаунтлгрим, — сказал дворфу король Коннерад. — И там ты ограбил могилу короля Бренора?
— Я ничего не грабил, — ответил дворф.
— Конечно, а шлем, который ты носишь, и щит, и топор — да, я узнал этот топор, как если бы он был мой собственный… — Сказал Коннерад.
— Да, это — шлем Бренора, или я — бородатый гном, — заявил Удар Бунгало, для эффекта используя одну из любимых присказок своего старого короля.
— Я ничего не грабил, — настаивал Бренор качая головой, медленно выступил вперед. Он поместил руки на подлокотники трона Коннерада, заставив ахнуть дворфов, стоящих по бокам от короля. Но они не стали вмешиваться и Бренор повторил: — Я ничего не грабил, — и глядя королю прямо в глаза, придвинулся так близко, что их длинные носы почти соприкоснулись.
Очень медленно Бренор продолжил:
— Я… взял… то, что… принадлежало мне…
Король Коннерад долгое время пытался это осмыслить, так же, как и остальные, и постепенно Бренор отступил.
Коннерад посмотрел на Дзирта, его выражение показывало, что бедный дворф совершенно растерян.
Дроу кивнул снова, медленно и уверенно.
— Вы видели это прежде, — настаивал Бренор. — Когда я вернул свой трон Гандалугу.
Король Коннерад явно не знал, что делать со всем этим. Он повернулся к Бренору, затем к Дзирту, и снова к дворфу.
— Бха-ха-ха! — взревел от этого зрелища Атрогейт.
Наконец озарение пришло к королю дворфов, когда он остановил свой пристальный взгляд на женщине. Он изучил глаза Бренора и это пробудило некоторое признание, но теперь смотря на женщину, король Коннерад все осознал.
В своем сердце он осознал всю правду.
— Кэтти-бри, — проговорил он одними губами, едва вытолкнув слова из себя.
Женщина улыбнулась.
— Волосатые задницы богов, — пробормотал ошеломленный Удар Бунгало, а у генерала Дагнаббит перехватило дыхание.
Измученные, Вульфгар и Реджис сидели под некоей стеной коридора в какой-то совершенно неизвестной области, с тоннами и тоннами скальной породы нависающей над их головами, поскольку они спустились намного ниже в бесконечном лабиринте Подземья. Вскоре после смертельной ловушки хафлинга, они столкнулись с еще одной бандой упрямых врагов и бежали от них, казалось целыми часами.
Наконец, в мшистой пещере, они сделали небольшую передышку, они понимали, что она не продлится долго, и неустанные враги были не далеко.
— Я молюсь, чтобы у тебя было еще много трюков, — сказал Вульфгар.
— Я тоже, — ответил хафлинг.
— И еще много зелий.
— Зелий не немного, — ответил Реджис. — Их очень мало. Если мы найдем безопасный уголок, то я попытаюсь сварить еще немного.
— Можно ли найти безопасный уголок, в каком-либо из этих темных мест?
Хафлинг не ответил, но коснулся руки варвара и вручил ему большой кусок соленого мяса. По крайней мере, у них была пища, рассчитанная на более многочисленную группу, поскольку Реджис нес практически все их запасы в своем волшебном, невесомом мешочке.
— Как думаешь, остальные убежали?
Вульфгар улыбнулся, вспомнив вопросы шамана-орка, который приходил к нему, прежде чем его поволокли на карнавал.
— Конечно, — ответил он. — Во всем мире не хватит орков, чтобы победить наших друзей.
— Или нас, — с надеждой ответил Реджис, но ответом ему была долгая тишина.
И действительно, они заблудились в обширных тоннелях Подземья и орды монстров, охотились на них, и его оптимизм казался довольно неуместным.
— Ты знаешь, скорее всего мы не выберемся из этой передряги живыми, — ответил ему Вульфгар долгое время спустя.
— Ты, кажется доволен этим, — Реджис не хотел его ни в чем обвинять, но прозвучало это именно так.
— Одолженное время, — объяснил варвар покорно пожав плечами. — Я давно должен быть уже мертв.
Реджис улыбнулся — конечно, в словах Вульфгара была правда, но хафлинг не был уверен, что мог согласиться с таким настроением. Он подумал о своей второй жизни, о Дорегардо из Усмехающихся Пони и главным образом о Донноле Тополино. Он представил возможные приключения, великую любовь, что ждала его, и жизнь, которую он, возможно мог прожить.
— Может быть, мы найдем наш путь, — сказал он, и его голос был хриплым от горя.
Вульфгар утешающе опустил свою руку на его плечо.