— В воде. Эх, потом покажу, — махнул рукой старший муж и потянул младшего за собой.
Первый урок дался легко — Альваро понял, как нужно задерживать дыхание, перестал зажмуривать глаза и преодолел страх глубины. Потом они валялись на горячем песке, угощались вином. Альваро рассказывал, что в детстве всегда мечтал плавать на кораблях, прочёл все книги в библиотеке Энсины, что рассказывали о море, заставлял поведать о своих путешествиях Эсперо, который родился на берегу, и в юности много рыбачил, выходя со своим отцом в море на большой лодке.
И Ингвару было что рассказать о своих странствиях. Воодушевлённый вид младшего мужа, слушавшего его порой с полуоткрытым ртом, внушал гордость за собственную память, что сохранила, спустя годы, все подробности — про корабли, шторма, пиратов и портовые города.
Ингвар умел и любил рассказывать, а Альваро — слушать, впитывая и познавая, наслаждаясь тем, как перед ним раскрываются новые неизведанные горизонты, которые, из-за ошибочного согласия на брак, замкнулись, слившись в каменные стены замков и растворились в расчетных книгах. Правителям Байонны было сейчас легко друг с другом.
Старший муж даже подзабыл, что собирался нарушить тишину этого места стонами младшего мужа, а Альваро как-то и не напомнил. На обратном пути, уже в лодке, Ингвар поделился своими фантазиями, сетуя на то, что размяк на солнце от вина, а хотелось бы закончить эту прогулку по-иному…
— Ну, мы же сюда еще вернёмся завтра! — успокоил его Альваро и принялся считать на пальцах дни.
Дело в том, что их путешествие было рассчитано на определённое количество дней: два дня в пути, утром третьего дня — в Аринале, потом еще три дня и утром четвертого — они отбывают обратно, и на выезде с гор на равнине их встретит большой отряд солдат Байонны, чтобы беспрепятственно довести обратно до дворца. А значит — в уединённое место они еще два раза могут съездить и воплотить в жизнь все пожелания старшего мужа.
Но в порту их ждала неожиданная встреча с людьми из прошлого Ингвара. Высаживаясь на берег, он чуть не столкнулся с одним из матросов, несущим на плечах большой мешок:
— Эрко! — воскликнул он.
— Ингвар! — груз был немедленно сброшен на землю, и они обнялись как старые друзья.
— Неужели старая посудина Дарио Фуртадо еще в деле? Да еще и в Аринале?
Эрко улыбнулся и, развернувшись, указал пальцем на ряд больших кораблей, стоящих рядом с перекинутыми мостками:
— Последняя. Мы привезли товар с Арран-Ферских островов. Иди туда — он будет рад тебя увидеть! Ты сам, как оказался в Аринале?
— Я теперь живу в Байонне, вот и путешествую туда-сюда, — Ингвар почувствовал себя неловко: не хотелось хвалиться, перед всеми, что он теперь герцог Байонны и старший муж, а этот молодой мужчина, что рядом с ним, опять замотавшийся в цветные тряпки до бровей — младший муж и соправитель. Но Дарио придется, конечно, поведать всё… только ему. — Пойдём, — обратился он к Альваро, — я покажу тебе настоящий корабль.
Пока младший муж, окруженный этарами, ходил за новым помощником Дарио и рассматривал каждую пядь «Ветренной», Ингвар расположился с капитаном на верхней палубе и предался воспоминаниям.
Именно на этом торговом судне началось его настоящее знакомство с морем. Они наняли его с Эдвином, когда Арнаута опостылела настолько, что хотелось бежать, куда глаза глядят. Они третий день беспробудно пили в столичном порту, всматриваясь в косой зимний дождь сквозь мутные окна таверны, пока не осознали, что дальше так продолжаться не может. «Ветренная» же больше двух недель стояла у причала, ожидая заказов на перевозку грузов, но купцы не спешили плыть по бурному морю, поэтому Дарио Фуртадо тоже скучал и мрачно пережевывал как данность — проторчать в Арнауте еще месяц. На этом и сошлись пожелания принца и капитана: Эдвин оплачивал поездку до Арран-Ферских островов или еще дальше, а Дарио мог уже там с лёгкостью загрузить трюмы ценными тканями и выделанной кожей и вернуться обратно с хорошей прибылью.
То путешествие растянулось почти на год, но они изучили те земли, что лежали за Арнаутой, и море там было в несколько раз больше того, что все здесь называют Южным.
Отец Дарио был родом из Байонны. Он и встретившаяся ему на пути неведомая женщина наградили капитана «Ветренной» необычной внешностью: темной, в цвет просмолённого днища корабля, кожей и светлыми мелко-вьющимися волосами, которые, под дланью времени, превратились в серебристо-серые, как и его борода.
— Я и не предполагал, — ответил Дарио, выслушав довольно сбивчивый рассказ Ингвара о последних годах жизни, — что два юнца, которых я повстречал в Арнауте, с крепкими руками, но не знающих, как вязать корабельные узлы, окажутся королями двух обширных земель, — он протянул кубок, наполненный настойкой из перебродившего сока колючего растения, что встречалось только на выжженных солнцем Феррских островах. Это обжигающее пойло с лёгкой кислинкой предпочитали пить многие, заменяя им воду или смешивая. Оно было намного крепче вина, расслабляло тело, веселило, но не затуманивало разум.
— Поверь мне, — Ингвар принял кубок и мазнул взглядом по палубе, убеждаясь, что младший муж никуда не исчез, а сейчас старательно постигает науку мореплавания, — я сам не предполагал, что боги решат мою судьбу таким образом!
— А кто тебе этот юноша? — Дарио последовал внимательным взглядом за интересом Ингвара.
— Мой соправитель, граф Альваро де Энсина. Ты же знаешь, что в Байонне правят двое от имени бога Коатля.
— Слышал! — со смехом ответил Дарио. — Но я почитаю богов моря, Миэрру и Гоха, больше, чем веру моего отца. Он рассказывал мне про Коатля, но богов так много, а помощь их бывает нужна прямо сейчас… так что — пока я докричусь до Коатля, мой корабль разобьётся о скалы и потонет. Не видел я, чтобы в Аринале почитали бога Байонны. Всегда — Бейсила. И за морем везде его статуи стоят. Однажды видел, как арнаутец достаёт из-за пазухи маленькую фигурку и целует ее.
— Вот, поэтому мы и приехали в Ариналь! — с жаром подхватил Ингвар. — Город этот принадлежит Байонне, а правят в нём именем Арнауты! Но сегодня жители уже исправились: поставили Коатля в храме.
— Хм, — Дарио с сомнением покачал головой, — уберут, вот, увидишь. Как только вы покинете город. Нет, Ингвар, тут засилье богатых купцов Арнауты. Они тут всё скупили и деньги дерут даже за заход в гавань. Байоннцев притесняют, а глава города ничего сделать не может. Да и не хочет!
— Разберёмся! — махнул рукой Ингвар и постарался перевести разговор на другие дела. Выяснил, что Дарио бывает сейчас в Аринале достаточно часто и предложил зафрахтовать его судно для посольства в столицу Арнауты.
— Когда? — предложение капитану «Ветренной» понравилось, но торчать в порту и платить за простой огромные деньги — не хотелось. Тем более: время сейчас для быстрой перевозки товаров было подходящим: шторма редкие и не сильные. — Я сейчас постоянно в море — разгружаюсь-загружаюсь, пять дней пути, и я в Арнауте, а там снова… Вот и сейчас: сегодня прибыл, завтра стою, а послезавтра утром отплываю.
— Давай так, — рассудил Ингвар, — когда соберёмся, я пришлю к тебе гонца. Он укажет, куда плыть и где нас подобрать, но мы поедем не из Ариналя.
— Как скажешь, ты же платишь, — пожал плечами Дарио и внезапно уставился куда-то на линию горизонта. Ингвар обернулся: в свете солнца клонящегося к закату, темные корабельные паруса казались кроваво-красными. Два больших и, по всей видимости, военных судна плыли прямиком на Ариналь:
— Ты знаешь их?
— Видел в Арнауте, но сейчас еще четко не могу разглядеть. Они стояли в стороне и снаряжались. Ингвар, — Дарио с серьёзным видом посмотрел на герцога Байонны, — может, мне и не стоит тебя беспокоить, но мне эти корабли не понравились еще тогда, когда я их заметил в первый раз. Хочу верить в лучшее, — он приложил руку к груди, — частный визит, морскую прогулку, сопровождение торговых судов какого-нибудь купца, но… лучше зови своего соправителя и начинайте собирать свои силы…