Выбрать главу

— Я сейчас к правителю обращусь! — пообещал Ингвар. — Я что сказал после первой ночи? Приводить ежедневно, до конца нашего пребывания. Так ты выполняешь приказ своего господина нас развлекать? А ну, быстро веди или я сам пойду, но к Бейсилу!

— Простите, нижайше, но я не осмеливался вам сказать… раб не вполне здоров физически, поэтому я предлагал других… — управляющий сделал попытку поклониться.

— Ты глухой? Быстро веди! Моё терпение на исходе. Эркил, бывший управляющий, был более расторопным.

Гаррет предпочёл исчезнуть в недрах дворца. Ингвар стоял у входа, рассматривая длинный коридор со множеством боковых входов, рядом с которыми вставлялись в стены маленькие лампады.

— Этар Арио, принеси побольше света, — Ингвар решил занять делом беспокойного младшего мужа. Он и один из этаров принесли четыре лампады. — Ставь у входа. Тихо! Идут, вроде.

Ингвар прислушивался к приближающимся шагам и внутри него уже зрело удовлетворение предстоящим действием, которое было задумано несколько дней назад, а сейчас, наконец, осуществится.

Гаррет уверенно шел впереди. За ним двое стражников вели под руки Яснила в наспех одетой тунике, с растрёпанными косами и слезами, застывшими в глазах. Было заметно, что наложника быстро умыли, переодели, а об остальном позаботиться не решились.

— Вот, как вы и просили, — промолвил Гаррет с медовой, лоснящейся от пота улыбкой. — Всё для вашего удовольствия, но я предупредил, что наложник не совсем здоров, — он подтолкнул Яснила в спину, заставив сделать несколько шагов вперёд.

Ингвар сдёрнул тунику с плеч Яснила, почти порвав надвое, и грубо развернул его спиной к управляющему гаремом:

— Ты предлагаешь мне порченный товар? — на спине Яснила багровели свежие следы плети. — А тут? — Ингвар задрал короткий подол туники, обнажая ягодицы и надавил Яснилу на спину, заставляя прогнуться вперёд. — Сколько членов ты уже туда впихнул? — Ингвар раздвинул обе половинки, обнажая зияющий анус. — После того, как мы просили не трогать? Выглядит, будто ты его только-только с члена снял. А вдруг раб порван или болен? Нет уж! Этар Арио, — герцог Байонны повернулся к замершему в дверном проёме Альваро. Тот вздрогнул и сжался от громкого рыка старшего мужа, хотя и знал, на что способно горло Ингвара, — я думаю, что младший муж меня поддержит, если уже сегодня мы отправим послание правителю Арнауты о том, что его раб, присматривающий за гаремом, осмелился оскорбить правителей Байонны своим пренебрежением, проявил неуважение и еще решил выгодно продать порченного наложника, прибрав барыши себе в карман! Пусть проверит все прочие сделки!

Ингвар распрямил Яснила и с силой толкнул его прямо в объятия управляющего гаремом. Наложник упал на колени перед Гарретом и более не сдерживаясь глухо зарыдал.

— Забирай! Я с тобой о цене даже заговаривать не хочу! Мы завтра уезжаем. Все объяснения будут оставлены в письме.

Ингвар жестом показал этарам за своей спиной, чтобы зашли обратно. Альваро пришлось с силой подтолкнуть в спину и поспешно закрыть за собой дверь.

— Спокойно! — уже ровным голосом с немалой долей таинственности произнёс Ингвар, замечая в глазах Альваро слёзы. — Нам нужно обождать.

Альваро не находил себе места, переминаясь с ноги на ногу и нервно скручивая руками полы плаща. Через некоторое время опять послышался стук в дверь.

Ингвар высунулся наружу. Перед ним на коленях стоял Яснил, протягивая свиток одной рукой. Второй он прижимал к себе расшитый узорами мешок, довольно увесистый на вид. Дорожки слёз прочерчивали щеки Яснила, он дрожал как лист на сильном ветру:

— Господин, Гаррет просил передать… что хотел бы решить вопрос миром, поэтому подписал бумагу о продаже. Вы, господин, можете вписать в неё любое имя, если сами не нуждаетесь во мне. Там еще расписка, что деньги получены.

— Встань! — Ингвар забрал у Яснила свиток. — Бегом в комнату!

Яснил оказался проворным малым, остановился только рядом с кроватью, испуганно озираясь по сторонам. Потом нашел глазами того, кого искал, сделал несколько шагов навстречу, упал на колени и приник лбом к полу. Ингвар передал свиток Альваро, перед которым распростёрся бывший наложник.

— Этар Арио, впиши сюда имя моего младшего мужа.

Комментарий к Глава 31. Исполненное обещание

Делаю перерыв до следующих выходных. Очень буду рад увидеть “Жду продолжения”, и стараюсь рассказывать эту историю для тех, кто ждёт, кому небезразлична судьба героев.

========== Глава 32. Танцующий с духами ==========

Взгляд Альваро метался от Яснила, неподвижно лежащего на полу, к стоящему рядом Ингвару, потом к бумагам, что сам держал в руках и обратно. Младший муж замер в нерешительности. Затем протянул купчую на Яснила этарам:

— Сделайте то, что сказал герцог! — Альваро сделал шаг вперёд и обнял Ингвара. — Ты чудесный, мой муж, — начал шептать он, — я даже не знаю, как тебя благодарить. Ты вернул мне покой.

— Отблагодаришь в постели, — сыто промурчал Ингвар ему в ухо, слегка заваливая младшего мужа назад, но крепко прижимая к себе, обхватив ладонями за обе ягодицы. — Теперь мы готовы начать переговоры с Бейсилом?

— Да, — сладко выдохнул ему в шею Альваро, — все препятствия устранены.

— Отпустишь меня погулять в город… дня на два?

— Если с Бейсилом пройдёт всё удачно, то и на все три, — с улыбкой ответил младший муж. — Я помню, зачем мы сюда приехали. Буду вести себя как мышь и не выходить из покоев.

— Ой, не зарекайся! Как мышь! Прибрёл себе такого горячего любовника, что только член себе до основания не сотри и сакральное своё место не порви, — Ингвар потёр пальцами анус младшего мужа, чувствуя, как он рефлекторно сжался, а потом расслабился от ласки. — Это — главная ценность Байонны! А с Бейсилом мы как-нибудь разберёмся…

Альваро покраснел, его дыхание сбилось. Он был готов отдаться прямо сейчас, на этом месте, не оглядываясь на присутствие этаров в комнате. Лишь бы каким-нибудь способом выразить те чувства, которые его переполняли. Ингвар — сама доброта, понимание, забота… Нежный, любящий, прощающий… Сколькими ещё лестными словами можно наградить старшего мужа, который потакает любым желаниям и не препятствует ни в чём?

Младший муж еще больше смутился от своих желаний. Он ни о чём таком не помышлял с памятной ночи, когда в их постели появился третий — Яснил… Альваро вздрогнул, опомнился и резко повернул голову в ту сторону, где новоприобретённый слуга продолжал неподвижно лежать на полу.

— Что с ним? — приглушенно воскликнул граф де Энсина, освобождаясь от объятий.

— Тише, тише! — удержал его Ингвар. — Разве ты не видишь? Он спит!

— Вот так? На полу? — изумился Альваро, только сейчас заметив, как равномерно поднимаются и опускаются плечи Яснила, как расслабленно лежит рука, обнимавшая мешок с вещами, которые принёс собой раб и сейчас замечательно пользовал в качестве подушки.

— Совсем заездили парня! — не без сарказма в голосе заметил Ингвар и, последовав за Альваро, склонился над Яснилом. Младший муж посмотрел на него с укоризной:

— Лучше помоги перенести его на диван!

Одним тёмным богам было известно, в каких беспокойных странствиях сейчас пребывал Яснил, но он даже не проснулся, когда сильные руки Ингвара уложили его на подушки, а любящие пальцы Альваро развязали ремни на сандалиях, огладили ступни ног, а потом завернули в тёплое одеяло, ограждая от прохлады наступающей ночи.

***

— Пора заканчивать! Солнце уже скоро зайдёт, — вяло проронил Никкей, командующий наёмниками, обращаясь к толстому и выбритому налысо советнику своего нанимателя, посланному вместе с ними, чтобы удостоверить точное исполнение приказа нового короля Правого берега Мальфы по арнаутским картам или Мгандо-у-Лу на языке местных. Никкей проследил взглядом за своими людьми, вышедшими из леса, куда они увели последних, обреченных на смерть. Те на ходу стирали кровь со своих мечей широкими листьями болотной травы и присели к кострам, чтобы отведать мяса зажаренных молочных поросят. — Ты решил, что делать с этими? — наёмник кивнул в сторону двух мальчишек, лежащих связанными у порога бывшего дома вождя.