Выбрать главу

– Правда? – Я едва не подпрыгнула.

– Мы завтра и начнем. Договорились? – Он протянул мне руку.

– Конечно! – воскликнула я и ответила на рукопожатие. Он засмеялся и сказал, что завтра я должна ждать его в музыкальном классе сразу после последнего урока.

Я не могла дождаться конца занятий, чтобы помчаться вниз и рассказать папе. Когда я рассказала об этом Джимми, я боялась, что он расстроится, что ему придется одному дожидаться папу в его кабинете. Но он изумил меня своим собственным заявлением.

– Я решил заняться баскетболом, – сказал он. – Им нужен еще один парень в команду. А потом, весной, я смогу присоединиться к тем, кто занимается бегом.

– Это чудесно, Джимми. Может быть, мы сумеем завести здесь друзей, просто вчера мы встретили не тех людей.

– Я не говорил, что я завожу друзей, – быстро ответил Джимми, – я просто решил, что сумею два раза в неделю убивать время.

Папы нигде не оказалось, поэтому я попросила Джимми сказать ему, что я поеду на прогулку, а потом Филип привезет меня домой.

– Я бы хотел, чтобы ты не связывалась с этим парнем, – сказал Джимми.

– Я и не собираюсь связываться, Джимми. Просто я еду покататься.

– Разумеется, – Джимми с грустным видом опустился на стул. А я пошла снова наверх встретить Филипа. У него был прелестный красный автомобиль с мягким белым покрывалом из овечьей шкуры на сиденьях. Он открыл мне дверцу и отступил в сторону.

– Мадам, – он согнулся в глубоком поклоне.

Я села в машину, и он закрыл дверцу. Внутри было еще красивее. Я погладила мягкое покрывало и стала разглядывать приборную доску и ручку передач.

– У тебя прекрасная машина, Филип, – сказала я ему, когда он уселся за руль.

– Спасибо. Это подарок к моему дню рождения от бабушки.

– Подарок к дню рождения!

«Как же богата должна быть его бабушка, – подумала я, – чтобы делать такие подарки». Он пожал плечами, озорно улыбнулся и завел двигатель. Потом включил передачу и мы тронулись с места.

– А как ты нашел это чудесное место, Филип? – спросила я, когда мы отъехали от школы.

– О, просто в один прекрасный день я катался и набрел на него. Я люблю просто так ездить по окрестностям, любоваться пейзажами и думать. – Он свернул с главной дороги, и мы начали подыматься на холм. – Это не очень далеко.

Мы проехали мимо домов и повернули вниз, на пустынную дорогу, которая шла вдоль поля в рощу. Дорога была выложена камнями и гравием.

– Так ты нашел это место случайно?

– Угу…

– И ты не привозил сюда никаких других девочек из «Эмерсон Пибоди»?

– Никого, – сказал он, но у меня начали появляться сомнения.

Мы проехали через маленький лесок и выехали на чистое поле. Здесь и в самом деле больше не было никакой дороги, но Филип продолжал ехать по траве, пока мы не доехали до гребня холма. Оттуда открывался вид на Джеймс-Ривер. Как он и обещал, это было изумительно.

– Ну как?

– Потрясающе, Филип! – воскликнула я, погружаясь в созерцание этого пейзажа. – Ты был прав!

– Ты бы видела это ночью, когда восходят звезды и в городе зажигаются огни. Подумай, смогу я привезти тебя сюда ночью?

– Не знаю, – ответила я, но затаила надежду. Это будет больше похоже на настоящее свидание, мое первое настоящее свидание. Он придвинулся ближе ко мне, положив руку на спинку сиденья.

– Ты очень красивая девочка, Дон. В тот момент, когда я увидел тебя, я сказал себе, что это самая красивая девочка, какую я видел в «Эмерсон Пибоди». Я должен познакомиться с нею, как можно быстрее.

– Ах, множество девочек в «Эмерсон Пибоди»

гораздо красивее меня. – Я не старалась быть поддельно скромной. Но я видела так много красивых девочек в прекрасной, дорогой одежде. Как можно сравнивать меня с ними? – Размышляла я.

– Для меня они вовсе не красивые, – сказал он. – Я рад, что ты перешла в нашу школу. – Его пальцы стиснули мое плечо. – У тебя было много дружков?

Я покачала головой.

– Я не верю этому, – сказал он.

– Это правда. Мы не могли долго оставаться на одном месте, – добавила я. Он засмеялся.

– Ты говоришь забавные вещи.

– Я не стараюсь быть забавной, Филип. Это правда.

– Конечно, – он дотронулся до моих волос и стал играть локонами. – У тебя такой маленький носик. – Филип нагнулся, чтобы поцеловать кончик моего носа. Это так изумило меня, что я откинулась на сиденье. – Я ничего не мог поделать, – сказал он и снова наклонился вперед, чтобы поцеловать меня в щеку. Я опустила глаза. Его левая рука лежала на моем колене.

– Дон, – тихо прошептал он мне на ухо. – Дон, мне так нравится даже просто произносить твое имя. Знаешь, что я делал сегодня утром? Я встал с восходом солнца, чтобы увидеть рассвет.

– Ты этого не сделал.

– Нет сделал, – сказал он и поднес свои губы к моим.

Никогда раньше я не целовала мальчика в губы, хотя и мечтала об этом. Прошлой ночью я фантазировала о поцелуях с Филипом, и вот теперь я делаю это! Ощущение было такое, словно дюжина крошечных взрывов пронзили мое тело, и мое лицо стало горячим. Даже уши защекотало.

Я не отстранилась, Филип застонал и снова поцеловал меня, на этот раз крепче. Неожиданно я почувствовала, что его рука с колена поползла к талии и выше, пока его пальцы не охватили мою грудь. В тот же момент я отпрянула и одновременно оттолкнула его. Я не могла иначе. Все, что я слышала о нем, промелькнуло перед моим взором, особенно ужасная угроза Клэр Сю.

– Спокойно, – тихо сказал он. – Я не делаю тебе ничего плохого.

Мое сердце гулко билось. Я прижала ладонь к своей груди и сделала глубокий вдох.

– С тобой все в порядке?

Я кивнула.

– Ты что, никогда раньше не позволяла мальчикам дотрагиваться до своего тела? – спросил он. Когда я покачала головой, он скептически бросил: – В самом деле?

– Честно, нет.

– Что ж, значит, ты многое пропустила, – он снова склонился ко мне. – Тут нечего бояться, – настаивал он, снова поднося свою руку к моей талии. – Но, по крайней мере, ты так целовалась раньше? – спросил он. Его пальцы скользнули к моему бедру. Я покачала головой. – В самом деле? – Он поднес руку к самой моей груди. – Расслабься. Ты же не хочешь быть единственной девочкой твоего возраста в «Эмерсон Пибоди», которую никогда не целовали и не трогали так, верно? Я сделаю это медленно, о'кей? – сказал он, открыто приближаясь к моей груди.

Я сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Он снова прижался к моим губам своими губами.

– Вот так. Спокойнее, – говорил он. – Спокойнее.

Филип расстегнул мою блузку. Я почувствовала, как она распахнулась, а затем ощутила его пальцы на своей коже, заползающие, словно большой паук, мне в лифчик. Когда его пальцы отыскали мой сосок, я почувствовала такой наплыв возбуждения, что у меня перехватило дыхание.

– Нет, – сказала я, снова откинувшись назад. Мое сердце билось так громко, что я была уверена, он слышит это. – Я… нам лучше вернуться обратно. Я должна помочь маме с ужином.

– Что? Помочь твоей маме готовить ужин? Ты шутишь. Мы только приехали сюда.

Он уставился на меня.

– У тебя нет какого-нибудь другого дружка?

– О, нет! – воскликнула я. Он засмеялся и провел пальцами по моей ключице. Я почувствовала его горячее дыхание на своей щеке. – Ты приедешь сюда как-нибудь со мной ночью?

– Да, – сказала я в отчаянье. Он был таким красивым, и, несмотря на мои страхи, его прикосновения заставляли мое тело трепетать, словно его касались бабочки.

– О'кей, тогда на этот раз я позволю тебе выскользнуть из моих рук, – засмеялся он. – Ты и в самом деле ловкая, ты это знаешь. – Он наклонился и поцеловал меня. Потом опустил глаза на мою раскрытую блузку. Я быстро застегнула пуговицы.

– На самом деле, я рад, что ты такая застенчивая, Дон.

– Правда? – Я подумала, что он возненавидит меня, потому что я была не такая искушенная, как большинство девочек, которых он знал в «Эмерсон Пибоди».