Выбрать главу

После недолгого колебания она села в машину, а когда через несколько минут он вернулся, Сильвия не смогла удержаться и бросила на него изучающий взгляд, но так и не смогла понять по его лицу, даже приблизительно, о чем они говорили с мистером Хемпторном. Джулиан, как всегда, выглядел невозмутимым.

— Ну и куда же мы поедем? — спросил он, сев за руль. — Или ваша ребячливая гордость не позволит вам перекусить, если платить буду я?

— Ваши дешевые остроты меня нисколько не забавляют, — напряженно проговорила Сильвия.

— А если я предложу вам что-нибудь подороже?..

Сильвия вспыхнула:

— Вы самый бесцеремонный человек из всех, кого я когда-либо встречала!

— Вот как? — проговорил он с невозмутимым спокойствием. — В таком случае позволю себе заметить, что вы напрасно так изводитесь. Уверяю вас, вы произвели на меня точно такое же впечатление, и мне сейчас страшно хочется взять вас вот за эти худенькие плечики и попробовать вразумить, насколько это возможно.

От столь неожиданной контратаки Сильвия впала в растерянность, а Джулиан спокойно продолжал:

— Вас, должно быть, удивило, как мне вообще пришло в голову обратиться к мистеру Хемпторну?

— Да, удивило.

— Все очень просто. Я столкнулся с ним в дверях вашего дома на Бельгрейв, и ваша младшая сестренка сообщила, что мистер Хемпторн — ваш семейный адвокат. Потом мне лишь осталось отыскать его имя в списках.

— И что, по-вашему, я должна ответить на это: «Ах, мистер Мерринг, до чего же вы сообразительны!»

— Ну, наверное, что-нибудь в этом роде. Это как раз ваш уровень остроумия. — Он усмехнулся. — Однако все же давайте перестанем обмениваться колкостями. Вы все еще не сказали мне, куда мы поедем. Как вы уже заметили, сейчас мы движемся в западном направлении.

— Мне нужно на Пэддингтон. Я надеюсь успеть к открытию нашего кафе.

Он посмотрел на часы:

— Тогда, может быть, позволите мне отвезти вас туда? Я, признаться, не собирался домой, но это не имеет значения. На этой машине мы легко обгоним любой поезд.

— Нет, благодарю вас, но я предпочитаю оставаться независимой. — Сильвия побоялась снова показаться ему ребячливой и постаралась, чтобы ответ прозвучал кратко.

— И про наш ленч, как я понимаю, тоже придется забыть?

— Боюсь, что да. Я могу перекусить на вокзале.

Он пожал плечами:

— Да, все это звучит неутешительно. А самое главное — у нас очень мало времени на разговор. Вы ведь хотели высказать все, что обо мне думаете. Тогда вам лучше начать прямо сейчас.

— Мне, в сущности, нечего сказать. — В голосе Сильвии звучала горечь. — Вы поставили меня в ужасно унизительное положение, и пока я не вижу выхода из него. Если мы сейчас продадим кафе, нам все равно не удастся погасить той суммы, которую вы вложили в него. Если… если, конечно, мы не потратим свои сбережения.

— Этого ни в коем случае делать нельзя! — воскликнул он, потеряв на мгновение привычное спокойствие. — Вы должны подумать о своей семье!

— Совершенно верно. Вы загнали меня в тупик. Единственный способ освободиться от вашей благотворительности — это выяснить точную сумму вашей «щедрости» и выплачивать ее вам по частям.

Несколько мгновений он молчал, потом порывисто воскликнул:

— Да забудете ли вы наконец о той несчастной ошибке, которую я когда-то допустил? Неужели вы так и будете видеть во всех моих поступках лишь злой умысел?

— Разве могу я видеть в них что-то другое? В тот вечер в Холи-Хилл вы прекрасно показали себя, тогда-то я поняла, что вы за человек. Вы бесчувственный и жестокий. С того вечера я испытываю к вам неприязнь. — Она немного помедлила, потом в еще более резком тоне продолжала: — Если хотите откровенности, пожалуйста: я не выношу людей вашего типа.

— А что значит — моего типа? — язвительно переспросил он.

У Сильвии уже имелся готовый ответ.

— Богатый человек, который сначала смешает вас с грязью, а потом сочтет возможным загладить причиненную обиду щедрыми подарками. Вы намеревались расстроить мою помолвку с Хью. Но разве вас беспокоило, что это разобьет мое сердце? Скорее всего, вы прислали бы мне какие-нибудь украшения взамен причиненной боли и растоптанных чувств.

— Дорогая мисс Сильвия, как бы глубоко ни обидел я вас, как бы несправедливо ни обошелся с вами, я никогда не считал вас такой дурочкой, которая может серьезно влюбиться в Хью. Нежное, почти материнское чувство, которое вы испытывали к нему, вы принимали за любовь. Ну что ж, я могу посоветовать вам только одно: подождите, когда по-настоящему полюбите, и тогда поймете разницу.