С другой стороны, Сильвия была полна решимости. Ей было жаль огорчать Хью, откладывая свой визит в Глостершир, зато потом она намеревалась посвятить ему полностью несколько дней. На некоторое время она постарается выкинуть из головы заботы о семье.
И все же осуществить подобное решение оказалось совсем непросто, и Сильвия вскоре поняла это. Садясь в одну из пятниц в начале февраля в поезд на Пэддингтонском вокзале, она чувствовала, как сердце ее изнывает от радостного предвкушения скорой встречи с Хью. Разумеется, она не могла не заметить неровных букв в письмах, которые он ей слал все эти три недели, или дрожи в голосе, звучавшем на другом конце телефонного провода, однако прикосновение руки, нежных губ — вот чего она так ждала и в предвкушении чего изнывало ее сердце.
Наконец радостная встреча на вокзале в Холи-Хилл состоялась, и Сильвия не без гордости отметила про себя, как ладно сидит на его статной фигуре твидовый костюм.
— Ты выглядишь совсем по-другому, мне странно видеть тебя таким, — сказала она, когда, взяв под руку, он вел ее к своей машине.
Хью улыбнулся:
— А ты, любимая, выглядишь как и прежде, только стала еще красивее. И мне это совсем не странно, наоборот, я ужасно зол, потому что вместо того, чтобы провести все выходные наедине с тобой, я буду вынужден делить твое общество с занудой кузеном, которого, как назло, принесло сегодня утром из Лондона.
— Что и говорить, опрометчиво с его стороны, — согласилась Сильвия, улыбаясь. — И чем ты собираешься с ним заняться?
— О, на самом деле он приехал к матушке поговорить о чем-то важном. — Хью завел двигатель, и машина тронулась. — Он ведет ее дела, и, надо признать, отлично с этим справляется. К тому же он достаточно приятен в общении, если учесть, что является владельцем крупной инженерной компании.
— Вот как? — рассеянно проронила Сильвия — ей было неинтересно слушать про преуспевающего и, судя по всему, далеко не юного родственника Хью, но тот, казалось, не исчерпал еще этой темы.
— В сущности, он отличный малый, — продолжал юноша с какой-то странной непреклонностью в голосе, изумившей Сильвию. — Он обладает всеми достоинствами, которых явно не хватает мне.
Сильвия удивленно повела бровью:
— А ты, в свою очередь, обладаешь качествами, каких нет у него.
Хью молчал, глядя перед собой, и Сильвия, еще более удивленная, с оттенком нетерпения в голосе воскликнула:
— Знаешь, мне в общем-то мало интересен этот образец совершенства. Твоя мать — единственный человек, с которым мне действительно хотелось бы познакомиться.
— О, матушке тоже не терпится увидеть тебя. Она очень взволнована от предвкушения этой встречи.
— Ты говоришь так, будто мы уже помолвлены.
— Так оно и есть, любимая. — Теперь они ехали по ровной дороге, и, держа одной рукой руль, а другой обняв ее за плечи, он наклонился и нежно поцеловал ее. — Матушка уже написала в свой банк, чтобы ей прислали фамильное кольцо, ужасное на вид, зато безумно дорогое. Она хочет, чтобы я подарил его тебе. А еще она откопала где-то мои детские фотографии, на которых я изображен во всех видах, и расставила по всему дому, хотя я и говорил ей, что ты не из породы наседок. — Он усмехнулся. — Впрочем, сама она тоже не такая.
Чуть позже, когда машина свернула на аллею, ведущую к красивому старинному особняку, Сильвия ощутила, как захватывает ее эта живописная картина.
Высокая, статная женщина средних лет в несколько поношенном, но дорогом твидовом костюме мужского покроя вышла им навстречу. Взгляд ее серо-голубых глаз был таким же жестким, как дорожная галька, которую они напоминали.
Судя по всему, приятные манеры Хью унаследовал по отцовской линии, чуть трепеща, подумала про себя Сильвия. Ни приветственная улыбка миссис Мерринг, ни дружелюбные слова не помогли Сильвии избавиться от чувства, что исходят они скорее от обыкновенной учтивости, нежели из глубины сердца.
Сам дом тоже, несмотря на свою внешнюю чарующую прелесть, таил в себе нечто холодное. Скудость освещения в большой квадратной прихожей Сильвия благосклонно отнесла на счет стесненных средств, на которые намекал Хью еще в самом начале их знакомства; зато неоправданно мрачные обои, изъеденные молью лисьи головы на стенах, трухлявые птичьи чучела и ужасающие портреты каких-то давно умерших лошадей неприятно поразили ее.