Било – толстое полое бревно, подвешенное к перекладине. (Деревянный колокол).
Сполох – сигнал тревоги.
Оратай (Ратай) – пахарь, земледелец.
Сторонники – добровольцы, это люди сельского или городского ополчения.
Итиль-Хан – так звали Великого кагана Хозарии.
Рожон – наконечник копья, рогатины.
Комонники – всадники, наездники или половецкие находники.
Гривна – денежная единица Киевской Руси. Слиток серебра весом чуть более 400 граммов.
Золотая Гривна (Серебряная гривна) – это знак почёта, награждались отличившиеся в боях воины. Плетёный обруч.
Чело – это часть головы, выше бровей или передовой отряд войска, его авангард.
Романия – Византия.
Исполать – слава!
Зозуля – кукушка.
Фессальская земля – Италия.
Живот – жизнь.
Вежа – кибитка кочевника, шатёр или жилище кочевого Скандинавского народа саамов.
Буесть – крепкий металл, булатная сталь.
Динар – арабская монета, имевшая хождение в Хозарии, Руси и Булгарии.
Бармица – кольчужное оплечье.
Ясырка – невольница или рабыня.
Искандер Зулт-Карнайн – так звали на Востоке Александра Македонского.
Баба Яга – это лесная ведунья, которая имеет связь с мирами нави и прави.
Пардус – гепард.
Шабер – сосед.
Поруб – погреб, тюрьма.
Примет – это насыпь, которую делали возле городской стены во время осады города. Другой раз, вязанка хвороста или каких-либо жердей для забрасывания рва.
Заборол – частокол наверху крепостной стены для защиты от стрел противника.
Вымол – пристань.
Корзно – плащ знатных людей.
Тать – разбойник.
Тьма – десять тысяч.
Сбеги – беженцы.
Мечники – чиновники в Киевской Руси, исполнявшие полицейские функции.
Веверица – беличья шкурка (денежная единица).
Чадь Нарочитая – городская знать.
Цежа с сытою – квас смешанный с медом или освежающий напиток из воды, ягод и ягодного сока.
Подстяга – обряд посвящения сына в наследники боевой славы отца. Когда трехлетнего мальчика провозили верхом на коне вокруг воткнутого в землю копья со стягом на конце.
Подколенный – подчиненный, зависимый.
Челядь – слуги или подневольные люди.
Рядович – человек работающий по договору (ряду).
Аксамит – бархат.
Адамашка – шёлк.
Паволока – парча.
Пасынок – младший княжеский дружинник, прошедший посвящение в воины.
Бирюч – глашатай.
Лунница – ожерелье.
Огурство – своеволие.
Яруг – овраг, балка, рытвина.
Могут – богатырь, силач, атлет.
Карапшик – буквально «чёрная кошка» или разбойник, лихой человек.
Великокняжеский стяг – барс в прыжке на червлёном поле над перекрестьем из трех молний.
Пурпурный цвет одежды или обуви, щитов, стягов – это признак княжеской принадлежности.
Голубой цвет одежды – носили ближние бояре, воеводы.
Зеленый цвет одежды – в войске, носили тысяцкие.
Жёлтый цвет одежды – носили сотские вои, старцы градские или купцы.
Коричневый цвет одежды – носили старосты, мытники и десятские.
Белый, серый, черный цвет одежды – носили смерды, закупы, рядовичи и ремесленники.
Фотография в книге
На фотографии в книге, запечатлён мой прадед (отец моей бабушки) Слишин Адам Николаевич (1881-1946) с родственниками. Латыш по национальности. Уроженец деревни Комугрива, Аютенского уезда, Витебской губернии, Российской Империи. Фотография сделана в деревне Конок, Канского уезда, Енисейской губернии в Российской губернии. Мой прадедушка был противником Советской власти, за что поплатился, вместе со старшим сыном: Бронеславом Адамовичем Слишиным. Который в отличие от отца, был расстрелян в городе Красноярске. Мой личный фотоальбом (автора).
Фотокопия документа
На фотокопии, справка об освобождении, моего прадеда Слишина Адама Николаевича из Исправительно-Трудового Лагеря Байкало-Амурской Магистрали. Мой личный фотоальбом (автора).
Обложка книги
Для оформления обложки книги используется фотография, сделанная моим двоюродным дедом, Слишиным Виктором Адамовичем, в Заполярном городе Норильске. На площади, перед Управлением Горно-металлургического комбината, имени А. П. Завенягина. В 1970-х годах прошлого века. Мой личный фотоальбом (автора).