Выбрать главу

Било – толстое полое бревно, подвешенное к перекладине. (Деревянный колокол).

Сполох – сигнал тревоги.

Оратай (Ратай) – пахарь, земледелец.

Сторонники – добровольцы, это люди сельского или городского ополчения.

Итиль-Хан – так звали Великого кагана Хозарии.

Рожон – наконечник копья, рогатины.

Комонники – всадники, наездники или половецкие находники.

Гривна – денежная единица Киевской Руси. Слиток серебра весом чуть более 400 граммов.

Золотая Гривна (Серебряная гривна) – это знак почёта, награждались отличившиеся в боях воины. Плетёный обруч.

Чело – это часть головы, выше бровей или передовой отряд войска, его авангард.

Романия – Византия.

Исполать – слава!

Зозуля – кукушка.

Фессальская земля – Италия.

Живот – жизнь.

Вежа – кибитка кочевника, шатёр или жилище кочевого Скандинавского народа саамов.

Буесть – крепкий металл, булатная сталь.

Динар – арабская монета, имевшая хождение в Хозарии, Руси и Булгарии.

Бармица – кольчужное оплечье.

Ясырка – невольница или рабыня.

Искандер Зулт-Карнайн – так звали на Востоке Александра Македонского.

Баба Яга – это лесная ведунья, которая имеет связь с мирами нави и прави.

Пардус – гепард.

Шабер – сосед.

Поруб – погреб, тюрьма.

Примет – это насыпь, которую делали возле городской стены во время осады города. Другой раз, вязанка хвороста или каких-либо жердей для забрасывания рва.

Заборол – частокол наверху крепостной стены для защиты от стрел противника.

Вымол – пристань.

Корзно – плащ знатных людей.

Тать – разбойник.

Тьма – десять тысяч.

Сбеги – беженцы.

Мечники – чиновники в Киевской Руси, исполнявшие полицейские функции.

Веверица – беличья шкурка (денежная единица).

Чадь Нарочитая – городская знать.

Цежа с сытою – квас смешанный с медом или освежающий напиток из воды, ягод и ягодного сока.

Подстяга – обряд посвящения сына в наследники боевой славы отца. Когда трехлетнего мальчика провозили верхом на коне вокруг воткнутого в землю копья со стягом на конце.

Подколенный – подчиненный, зависимый.

Челядь – слуги или подневольные люди.

Рядович – человек работающий по договору (ряду).

Аксамит – бархат.

Адамашка – шёлк.

Паволока – парча.

Пасынок – младший княжеский дружинник, прошедший посвящение в воины.

Бирюч – глашатай.

Лунница – ожерелье.

Огурство – своеволие.

Яруг – овраг, балка, рытвина.

Могут – богатырь, силач, атлет.

Карапшик – буквально «чёрная кошка» или разбойник, лихой человек.

Великокняжеский стяг – барс в прыжке на червлёном поле над перекрестьем из трех молний.

Пурпурный цвет одежды или обуви, щитов, стягов – это признак княжеской принадлежности.

Голубой цвет одежды – носили ближние бояре, воеводы.

Зеленый цвет одежды – в войске, носили тысяцкие.

Жёлтый цвет одежды – носили сотские вои, старцы градские или купцы.

Коричневый цвет одежды – носили старосты, мытники и десятские.

Белый, серый, черный цвет одежды – носили смерды, закупы, рядовичи и ремесленники.

Фотография в книге

На фотографии в книге, запечатлён мой прадед (отец моей бабушки) Слишин Адам Николаевич (1881-1946) с родственниками. Латыш по национальности. Уроженец деревни Комугрива, Аютенского уезда, Витебской губернии, Российской Империи. Фотография сделана в деревне Конок, Канского уезда, Енисейской губернии в Российской губернии. Мой прадедушка был противником Советской власти, за что поплатился, вместе со старшим сыном: Бронеславом Адамовичем Слишиным. Который в отличие от отца, был расстрелян в городе Красноярске. Мой личный фотоальбом (автора).

Фотокопия документа

На фотокопии, справка об освобождении, моего прадеда Слишина Адама Николаевича из Исправительно-Трудового Лагеря Байкало-Амурской Магистрали. Мой личный фотоальбом (автора).

Обложка книги

Для оформления обложки книги используется фотография, сделанная моим двоюродным дедом, Слишиным Виктором Адамовичем, в Заполярном городе Норильске. На площади, перед Управлением Горно-металлургического комбината, имени А. П. Завенягина. В 1970-х годах прошлого века. Мой личный фотоальбом (автора).