— Но я так рада видеть тебя. Я думала о тебе, но не знала где тебя искать.
Укол вины ужалил меня. Я видела её имя в списках выживших; я могла попробовать отыскать её. Я должна была отыскать её.
— Я думала, ты погибла, — незатейливо ответила Этта. — Я видела твоё падение. Но несколько дней назад, я увидела тебя, идущей по Ладлоу-Стрит. Сначала я подумала, что ты, должно быть, призрак. Я видела так много всего странного за последнее время. Но затем я последовала за тобой и увидела, что ты пришла в дом этого агентства, — она развернулась и скромно улыбнулась мисс Шарп и мисс Кори. — Не похоже, что это место для призраков.
— Нет, конечно же, нет, — сказала мисс Шарп, протянув свою руку Этте. — Это место для девушек, которые нуждаются в помощи. Тебе нужна помощь, Этта?
— Не мне! — сказала Этта. — Моей сестре, Рут. Она... она...
Лицо Этты сморщилось, и она начала трястись. Мисс Шарп схватила её за плечи незадолго до того, как она чуть не рухнула на пол. Она помогла Этте сесть в кресло и окрикнула мисс Кори:
— Лилиан, не стой там просто так! Сделай чай девочке. И Ава, — она повернулась ко мне, — сходи, посмотри есть ли немного хлеба и сыра в бесплатной столовой...
— Нет! — Этта приподнялась с кресла и схватила меня за руку. — Я хочу, чтобы ты осталась. Когда я тебя увидела, я поняла, что ты единственная, кто сможет мне помочь... что если ты смогла очнуться после падения с десятиэтажного здания, ты сможешь вернуть мне мою сестру.
— Как давно она исчезла? — спросила мисс Шарп, подав Этте чашку чая.
— В том-то и дело, — произнесла Этта. — Она не исчезла — она просто больше сама не своя. И нечто, что заняло её место... оно не человек.
Мы дали Этте три чашки сладкого горячего чая, но она до сих пор несла какую-то бессмыслицу. Три недели назад её сестра, Рут, изменилась, но Этта настаивала, что это была не просто перемена. Она утверждала, что нечто, что делит тесную двухкомнатную квартиру с ней и двумя младшими братьями и их родителями, вовсе не Рут.
— Оно выглядит как Рут и говорит как Рут. Оно обмануло моих родителей и братьев, но я знаю, что это не моя сестра.
— Когда ты впервые предположила, что она была подменена? — бесцеремонно поинтересовалась мисс Кори, держа в руке карандаш своей записной книги.
— Когда она перестала быть твоей сестрой? — перефразировала мисс Шарп и задала вопрос более тактично.
— После экскурсии по Таммани-холл3 на Кони-Айленд четвёртого июля. Папа не велел нам ходить. Он говорит, что пикники для гой4, — она покраснела, виновато посмотрев на светловолосую, голубоглазую мисс Шарп.
— Но твоя сестра пренебрегла старыми обычаями, так ведь? — вкрадчиво спросила мисс Шарп.
Я всполошилась от этой фразы. Старыми обычаями мы называли традиции Блитвуда. За последний год я выяснила, что эта фраза несёт в себе более дурное значение, имеющее отношение к размножению и принудительным бракам. Я была удивлена, услышав, что мисс Шарп провела связь с экскурсией на Кони-Айленд, но я всё поняла, когда Этта ответила.
— Да, — призналась она с едва заметной скромной улыбкой. — Рут сказала, что мы с таким же успехом можем оставаться в штетле5 в Старом Свете, если мы приехали в Америку только для того, чтобы выйти замуж за хороших еврейских мальчиков и брить наши головы... — глаза мисс Кори широко распахнулись, а Этта продолжила: — Еврейские женщины делают это, когда выходят замуж, — объяснила она. — Рут не заботило замужество с еврейским парнем, она флиртовала с парнями-ирландцами на Черри-Стрит и со шведами с района Бей-Ридж.
— Она встречалась со всеми этими мужчинами? — спросила мисс Кори.
— Не таким образом! — воскликнула Этта, ощетинившись. — Она любила смеяться с парнями и ездить на Кони-Айленд, чтобы поучаствовать в скачках с препятствиями и потанцевать в танцевальных залах. Она всю неделю усердно работала на фабрике и хотела хорошо провести время в свой выходной.
— Так много девушек, сбилось с пути в погоне за весельем, — чопорно сказала мисс Кори, послав мне всезнающий взгляд.
С тех пор как я добровольно вызвалась провести свои летние каникулы, работая в социальном агентстве, библиотекарь Блитвуда внимательно следила за мной и ежедневно наставляла меня в вопросах подстерегающих меня в городе опасностей.
— Особенно девушки, которые встречаются с незнакомыми мужчинами.
— Давай не будем спешить с выводами, Лил, — сказала мисс Шарп. Она убаюкивала кисть Этты в своих ладонях и добавила нежности в свой голос. — Но возможно, Этта, перемена, которая произошла с твоей сестрой, результат привязанности, что она сформировала. Иногда, молодая девушка может показаться немного иной, когда влюбляется.
— Да! — сказала мисс Кори, сломав свой карандаш пополам. — Они частенько ведут себя как полные идиотки!
— Но я об этом и говорю, — сказала Этта. — Она не ведёт себя как помешанная на мальчиках. Она стала совершенно покорной и внезапно перестала вовсе интересоваться парнями. Она делает всё, что мама с папой говорят ей делать — за исключением, глажки — но зато она выкручивает бельё и развешивает его на платяные вешалки, что гораздо труднее.
— Но она не пользуется утюгом? — спросила мисс Кори, оторвав взгляд от нового карандаша, что она уже успела заточить, и уловила встревоженный взгляд мисс Шарп. — Есть что-то ещё, что она не использует или к чему не прикасается?
Этта нахмурилась, размышляя.
— Чайник, — наконец произнесла она. — Рут обычно просыпалась первой и ставила чайник на плиту, но теперь она ходит за водой к нагнетателю, несмотря на то, что это шесть этажей вниз и потом обратно наверх... если вдуматься, она и к плите не приближается.