Выбрать главу

— Я бы продала "нормальную человеческую жизнь" за возможность летать, — сказала Кам.

— А я бы хотел побывать внутри одного из ваших аэропланов, — противопоставил Базз. — Только подумайте, насколько полезным было бы иметь пилота Дарклинга. Если двигатель умрёт, Дарклинг сможет прыгнуть с парашютом и спасти пассажиров.

— Возможно, это спасло бы мисс Куимби, — с тоской произнесла Кам.

О смерти своей героини она рассказывала нам прошлым летом, когда та выбросилась из своего самолёта по неизвестным причинам.

— По крайне мере ваши женщины достигли некоего прогресса в получении равных прав, — посетовала Ориол.

— Прогресс! — взвизгнула Мэри. — У нас нет права голоса, и мы должны выходить замуж за того, за кого хотят нас выдать наши отцы.

— Это не совсем так, — обратил внимание Герон. — Я изучал ваши законы…

И продолжалось в таком духе. Мы говорили о политике, моде (помешательство на шляпках с перьями вызвало единогласное осуждение), философии, книгах, популярной музыке и о наших надеждах и мечтах о будущем. Перед наступлением рассвета Долорес раздавала нам наши назначения для патруля, и затем мы обратно возвращались в Блитвуд, бегом на коньках.

Это была необычно холодная и затяжная зима, лёд на реке сгущался весь март и почти весь апрель. Когда мы с Сиреной возвращались со своего патруля, я всегда задерживалась у Рябинового Круга, чтобы проверить подменышей, но они оставались замёрзшими и безмолвными.

— Предлагаю, взломать одного из них, — высказала своё мнение Сирена в один из визитов в Круг.

— Мы можем убить подменыша, — запротестовала я.

— А Рэйвен может умереть, пока мы ищем этот адский дом, — указала она. — Может они смогут сказать нам, где он находится. Ваши разрушающие чары заклятья, определенно, не делают своё дело.

Она была права. Разрушающее чары заклятье не выявило местоположение клуба "Хелл-Гейт" и требовало очень большого времени. Оно требовало, чтобы сниматель чар ходил по периметру здания, кропил солью и пеплом одновременно читая длинное заклятие на латыни. Мы столкнулись со всевозможными видами препятствий, начиная с охранных псов, заканчивая колючей изгородью и даже было одно имение, которое, оказалось, наполнено вольно бродящими слонами, и они попытались обратиться в бегство, когда Долорес обходила периметр. У нас ушло шесть недель, чтобы проверить все особняки по берегу реки в Ривердейле, Йонкерсе и Уэстчестере. Теперь, когда мы зашли далеко вплоть до Тарритауна, я стала задаваться вопросом, не опоздали ли мы.

— Ты права, — удивила я Сирену, согласившись. — Думаю, мы должны начать всё заново и попробовать новое заклятье. Я поговорю с мисс Шарп и мисс Кори и попытаюсь выяснить, есть ли более сильное заклинание.

Когда на следующий день я вошла в библиотеку, я обнаружила, что женщины предвидели нашу проблему. Они получили письмо от мистера Беллоуза, в котором говорилось, что их с Натаном поиски в Ривердейле оказались столь же тщетными, и они подозревают, что особняк находился под особо могущественным заклинанием.

— Они действительно слышали странную сплетню, — сказала мисс Шарп, зачитывая из письма. — Некоторые рыбаки отмечали необычную активность на реке ночью — по слухам, лодки исчезают в районе Спютен Дайвил.

— Спютен Дайвил? — спросила я. — Это же железнодорожная станция, не так ли?

— Да, это самый южный район Ривердейла, — ответила мисс Шарп, — названный в честь устья реки, которая впадает в Гудзон, который в свою очередь…

— Был назван в честь коварного течения, которое возникает в месте, где устье входит в реку, — продолжила мисс Кори. — На голландском это означает "Извивающийся дьявол".

— Подходящее название для входа в "Хелл-Гейт". Это может быть водоворот, который поглотил девочек и Рэйвена.

— Есть диковинная легенда об этом месте, — сказала мисс Шарп. — В семнадцатом веке пытаясь переплыть реку, умер мужчина. Свидетели утверждали, что дьявол, в виде огромного морского чудовища, схватил мужчину и утащил его под воду.

— Подобно тому, как Рэйвена утащил под воду кракен, — сказала я, внезапно ощутив озноб, несмотря на то, что я стояла у камина. — И теперь мистер Беллоуз говорит, что ходят слухи об исчезающих в этой зоне лодках?

— Да, — ответила мисс Шарп, вновь опустив взгляд на письмо. — И всё же, когда мистер Беллоуз переговорил с речной инспекцией, то обнаружил, что не было ни одного заявления о пропавших лодках.

— Так что возможно, что лодки, которые исчезали, предназначались для входа в водоворот, — сказала я.