Выбрать главу

Который был прямо под нами.

Он притаился на скалистой породе, его сверкающие серебристые глаза были огромными, как обеденные тарелки. Хоть он и молотил своими щупальцами по Дарклингам, его луковичной формы тело не двигалось. В этом не было надобности. Одна из щупалец обернулась вокруг Спарроу и потянула его к зияющей пасти кракена, но Марлин полностью отрубил щупальцу, освободив Спарроу. Кракен скорчился от шока из-за потери своего отростка и послал импульс вперёд, чтобы атаковать Марлина. Мисс Кори указала пальцем вниз в сторону скал, и я увидела что там, где сидел кракен, было отверстие. Марлин тоже это увидел. Он нырнул вперёд, изрубая кракена мечом, и затем рванул назад, использовав свои крылья как гигантские плавники для плавания на спине по воде, и увлёк кракена прочь от щели.

Мы нырнули в сторону залитой лунным светом расщелины. Когда мы добрались до неё, я почувствовала, как что-то обернулось вокруг моей лодыжки. Я начала лягать ногой и увидела вспышку серебра, когда мисс Кори использовала кинжал и пронзила щупальцу, которая удерживала меня за ногу. Как только она отпустила меня, я головой вперёд нырнула в темноту.

Я могла почувствовать, что оказалась в узком каменистом проходе, но сюда даже лунный свет не проникал. Он был слишком узким для меня, чтобы я смогла повернуться и понять следовала ли всё ещё за мной мисс Кори. Я лишь могла пробираться вперёд, нащупывая себе путь руками, каждую секунду испытывая ужас, боясь что могу натолкнуться на стену и захлебнуться до того, как смогу выбраться. Казалось, проход становился всё уже и уже, по мере моего продвижения вглубь, но я напомнила себе, что до меня взрослые мужчины проходили по нему…

Если только это не был неверный путь, и он служил ловушкой, чтобы утопить нас с мисс Кори в реке Гудзон, в то время как наших друзей безжалостно убивали над нашими головами, а пропавшие девушки стали марионетками в некой гнусной схеме. И Рэйвен томится в темнице, гадая, почему я так и не пришла за ним.

Рэйвен.

Как будто его имя стало заклятием, и я вдруг рукой прикоснулась к чему-то мягкому, воткнутому в расщелину. Я вытащила это и почувствовала, как шелковистый контур пера скользнул сквозь мои пальцы. Я знала, что оно принадлежало ему. Он пережил кракена и прошёл через проход. Если он смог пережить это и если я буду знать, что он ждёт меня в конце прохода, я смогу пройти его.

Я поплыла быстрее, проталкивая себя сквозь туннель, который становился шире и затем начал подниматься наверх, пока я не увидела тусклое свечение света надо мной. Мои лёгкие уже горели, как будто вот-вот разорвутся. Я усиленно гребла вперёд, пока не вырвалась на поверхность. Я едва не потеряла сознание от шока, когда воздух ворвался в мои лёгкие. Когда моё зрение прояснилось, я увидела, что лежала в обмелевшем фонтане под мраморной статуей гигантского мужчины — или, по крайней мере, у статуи был верхний торс и голова мужчины. Нижняя часть была покрыта чешуёй и у неё была пара копыт. Одна рука статуи держала копьё и была в замахе, а в другой была раковина, через которую шипел ручеёк воды, который изгибался дугой и затем перетекал в чашу фонтана. Брызгающий дьявол — Спютен Дайвил.

Я огляделась по сторонам и увидела, что я была в террасовом саду, который поднимался от берега реки к мраморному особняку, мерцавшему в лунном свете, словно был вырезан из сахарной ваты. Мраморные статуи стояли рядами, как если бы они охраняли особняк. Что-то странное было в них…

Громкий всплеск привлёк моё внимание к фонтану. На поверхности воды появилась голова — а затем и ещё одна, и ещё одна. Я вытащила ловящую ртом воздух мисс Кори из фонтана и затем вернулась, чтобы помочь Сирене и Марлину, рука которого, как я увидела, была серьёзно ранена.

Я оторвала одну из оборок юбки купального косюма Хелен и обвязала ею его руку, чтобы остановить кровотечение, завязав её бантиком от лифа. Когда я закончила, он посмотрел на моё творение и состроил гримасу.

— Я выгляжу как разорванный рождественский подарок, — выругался он.

— Мы найдём тебе более мужественное одеяние, когда вернёмся в Равенклифф, — огрызнулась Сирена, осматривая сад, её меч был вытащен. Мисс Кори тоже держала свой кинжал наготове: — Я не вижу никакой охраны, но охранники могут прятаться за любой из тех жутких статуй.

— Они гадкие, — согласилась мисс Кори. — В них что-то не так.

Пока мы осторожно поднимались по холму, я заметила, что их красивые лица были обтесаны и искажены, как будто они в какой-то момент попадали. В их драпировках также присутствовал щебень, и у некоторых не было кистей или даже полностью рук — опять же, казалось, будто они падали и пытались поймать себя своими протянутыми вперёд руками.