Спустя лишь секунду я узнала в ней танцовщицу непристойных танцев, которую мы видели на Кони-Айленде. На ней был тот же костюм, и она излучала тот же опьяняющий парфюм с ароматом жасмина, но её осанка теперь была более царственная, нежели соблазнительная, когда она обратилась к нам:
— У нас у всех есть причины не доверять "официальному разрешению" Ордена.
Она откинула с лица вуаль и по комнате пронеслись вздохи и ахи. Под вуалью была морда тёмно-жёлтой кошки. Но изумлённо ахнула я не от этого. На её щеке было синюшное клеймо.
— Кто сделал это с вами? — требовательно спросила мисс Шарп.
— А ты не узнаёшь руну? — спросила танцовщица, ступив на шаг ближе к мисс Шарп.
Я увидела, как мистер Беллоуз крепче стиснул свой кинжал, а мисс Кори попыталась встать перед мисс Шарп, но та оттолкнула её.
— Это одна из наших рун, — сказала мисс Шарп, её голос дрожал. — Это руна для разгона магии.
— Да, — промурлыкала танцовщица. — Я, Делайла, одна из служанок богини Баст29, почитаемой в моей стране как богиня радости, парфюма и танца. Мы с моими сёстрами привержены миру, но так как ваш Орден спутал нашу богиню с её воинственной кузиной Сехмет, он выследил всех нас и заклеймил руной, чтобы развеять нашу магию.
— Тогда с чего вам вообще хочется помогать нам? — спросила мисс Кори.
Вперёд шагнул темнокожий мужчина. Он был одет в опрятный костюм в тонкую полоску с ярко-жёлтым галстуком, и в руках держал трость с набалдашником в виде вырезанного из слоновой кости петуха. Его голова была идеально выбрита. Пока он двигался, я заметила татуированные знаки на его черепе, но они не походили на руны Ордена. Я услышала, как по помещению понеслись бормотания, благоговейное перешёптывание имени "Шанго"30, и я узнала в нём "Африканского туземца" с Кони-Айленда.
— Мы верим, что в вашем Ордене много хороших людей, — начал Шанго гулким голосом, вибрацию от которого я ощутила в своём животе. — Многие из ваших людей работали над тем, чтобы освободить моих людей от рабства. Орден предполагался быть созидающей силой, но он стал слишком очернённым в своём собственном соперничестве и ненависти. Мы верим, что он снова может стать созидающей силой.
— Да, — произнёс ирландец, вскинув вверх кулак. — Это хороший знак, что вы откинули в сторону свою ненависть к Дарклингам. Мы хотим быть частью этого!
— И мы хотим бороться с сумерками, — сказала Делайла. — Мои сёстры видели, что сумерки сгущаются в городах — начиная от игорных домов и заканчивая особняками богатых. Мастер Теней даже обращался к моим сёстрам, желая завербовать их на свою сторону. Он собирает армию, а там где есть армия, там будет война. Мы хотим быть на стороне добра в этой войне, и мы верим, что если Орден и Дарклинги смогли отбросить в сторону свою вражду, чтобы вместе бороться, мы победим. Вместе.
Собравшаяся толпа шумно завопила в согласии. Шанго стукнул тростью об пол, потребовав тишины.
— Что вы скажите? — требовательно спросил он гулким баритоном. — Примите ли вы нас как своих сограждан?
Мисс Шарп перевела взгляд с мистера Беллоуза на мисс Кори. Они оба кивнули ей. Затем она посмотрела на Марлина. Он распрямился под её пристальным взглядом и тоже кивнул. После она посмотрела на меня. Я не понимала, почему моё согласие имело значение, но я дала его ей уверенным кивком. Мисс Шарп вновь повернулась к Шанго и Делайле.
— Мы не можем гарантировать, что скажет остальной Орден, когда всё это закончится, но я могу сказать вам вот что — если они не пожелают видеть в вас сограждан, тогда я не хочу видеть их как таковых. Для нас будет великой честью стоять с вами плечом к плечу в сегодняшней битве и, если мы выживем, то и остаток всей моей жизни.
Одобрительные возгласы раздались в помещении, которые, казалось, эхом вторили по всему дому и за его пределами. Я почувствовала, как по моему позвоночнику поднимается озноб и растекается по моим крыльям, словно была зажжена искра. Когда я окинула взглядом комнату, я увидела такую же искру в глазах моих друзей и новых товарищей. Благодаря этому союзу мы стали сильнее. Я лишь надеялась, что мы были достаточно сильны, чтобы одержать верх над ван Друдом.
ГЛАВА 34
Часом позже я летела на спине Сирены по темнеющему небу в сторону взмывающей ввысь башни Вулворт-билдинг. Я впервые видела это здание с убранными лесами с его литого корпуса. Оно было воистину величественным — готический шпиль неизгладимо выступал чёрным на фоне оранжевого зарева на западе, словно башня выходила из сказки. Когда мы подлетели ближе, я разглядела искусно вырезанные арочные окна, устремившиеся вниз опоры и подобно кружеву узоры остроконечных башенок, прерывающих небеса — подобно великим европейским соборам, о которых мы узнали на уроке истории. И, тем не менее, мужчина, который построил этот "Собор Торговли" нажил своё состояние на экономии людей, покупающих предметы первой необходимости — швейные иглы, посудные полотенца и пуговицы.