— Лига Дарклингов и Блитвудских девушек, — сказала Дейзи. — Ох, простите, что пропустила эти встречи! И мистер Беллоуз действительно внизу обезвреживает бомбу? — на её лице появилось облако задумчивости, которое, как я думала, могло быть заботой о её любимом учителе, но оно длилось слишком долго. Она снова начала произносить слова из письма мистера Эпплби. Когда она закончила, она посмотрела от Хелен на меня и Ру: — О чём вы говорите?
Мы с Хелен посмотрели друг на друга. Ру начала махать руками.
— Мы сказали, что мистер Беллоуз обезвреживает бомбу, — начала Хелен.
— Нет никакой бомбы, глупые! — произнесла Дейзи, а Ру попыталась заставить её замолчать, но другие девочки услышали её и стали вторить.
— Никакой бомбы, глупые, никакой бомбы, глупые, никакой бомбы, глупые…
— Они делают это всякий раз, когда кто-то упоминает бомбу, — объяснила Ру.
— Только бенгальские огни! — одна из девушек — "Сюзанна", — подумала я, — подошла к нам с двумя длинными зауженными дубинками с проволочными фитилями на каждом конце. — Смотрите! Для нашего большого финала мы будем крутить их, — она продемонстрировала сложный вращающий манёвр, от которого у меня закружилась голова.
— Что происходит? — я спросила Ру, но прежде чем она смогла ответить, раздался стук в дверь в определённом порядке, о котором мы договорились в качестве сигнала.
Я подошла к двери и открыла её настежь. На мгновение я подумала, что это неприятный официант, но потом узнала Натана в костюме официанта, его светлые волосы были смазаны и зачёсаны назад. Я схватила его за руку и потянула внутрь.
— Вы нашли бомбу? — спросила я.
— Нет никакой бомбы, глупые! — снова начала Дейзи.
— Заткнись! — набросилась Хелен на Дейзи. Я не винила её в этом. Повторение "нет никакой бомбы, глупые" нервировало.
— Но она права, — сказал Натан, глядя на декольте Дейзи. Хелен ударила его по руке, и он поднял глаза на несколько дюймов вверх. — Простите. Мы обыскали весь подвал, и Омар загипнотизировал весь персонал внизу. Никто ничего не знает о бомбе.
— Нет никакой бомбы, глупые, — скандировали девушки, наклеивая красные, белые и синие оборки на гигантскую шляпную коробку.
— Что это такое? — спросил Натан, указывая на гигантскую шляпную коробку.
— Торт, глупышка, — сказала одна из девочек. — Большой патриотический торт, чтобы отпраздновать день рождения большого прекрасного дома мистера Вулворта! Сюзанна собирается выпрыгнуть из него, а остальные зажгут бенгальские огни, чтобы выглядеть как свечи на день рождения!
— Могу я заглянуть внутрь? — спросил Натан самую болтливую девушку с удивительной мягкостью.
Девушка погрозила ему пальцем.
— Но-но, — пропела она, — никто не заглядывает внутрь торта до большого номера. Это испортит сюрприз.
— Это, правда, что никому не разрешалось заглядывать внутрь, — тихо сказал Ру.
— Давайте выясним, — сказал Натан ей, а затем, более громким голосом, он обратился к девушке. — О, но, видите ли, я инженер, и я просто хочу взглянуть, чтобы убедиться, что внутри достаточно места для Сюзанны. Мы же не хотим, чтобы что-то пошло не так, правда?
Девушка наклонила голову влево, затем вправо.
— Ничего не может пойти не так, — сказала она низким мужским голосом, который пробудил у меня мурашки по спине. Затем она улыбнулась и чирикнула женским пронзительным голосом:
— Боже, я думаю, всё в порядке.
Натан осторожно прошёл мимо девушки и сквозь толпу девушек наклеивающих на картонный торт красные, белые и синие оборки. Когда они отошли, я разглядела надписи по бокам. "Поздравляем, мистер Вулворт! От Блитвудских девушек".
Натан осторожно открыл верхнюю крышку, которая была сделана из непрочной бумаги.
— Видите? — Сюзанна сказала. — Я легко вылезу.
— Там не много места для тебя, — сказал Натан. — Они дали тебе только верхний слой. Что под ним?..
Он глубоко засунул руку в торт. Я заглянула ему через плечо и увидела, как он поднимает фанерный круг. Под ним был клубок металлических шестерёнок и проводов, прикрепленных к связке палок. Это было немного похоже на внутреннюю часть часов, или…
— Бомба, — прошептал Натан. — С достаточным количеством динамита, чтобы взорвать двадцать седьмой этаж. И как только это загорится, кто знает? Всё здание может взлететь.
ГЛАВА 35
— Ты можешь её обезвредить? — прошептала Хелен.
— Может быть, — сказал он, — но это займёт время и нам нужно вытащить девочек отсюда. Омар в обеденном зале, замаскирован под гостя. Сходи за ним и приведи сюда. И отыщи Пифагора, он может знать, как её обезвредить.