Выбрать главу

— Ой! — вскрикнула я, укол шпильки вернул меня в настоящее.

— Простите, мисс, но ваши волосы ужасно короткие, а миссис Холл настоятельно высказалась, что она не желает, чтобы вы пошли на бал, выглядя, как лысый птенец ястреба-тетеревятника.

Я развернулась на вращающейся изящной табуретке с резьбой и посмотрела на Бетси.

— Она на самом деле сказала, что я выгляжу как лысый ястреб-тетеревятник? — спросила я.

Бетси покраснела.

— Нет, мисс! Только то, что она не хочет, чтобы вы выглядели… из-за того, что ваши бедные волосы сгорели в огне… не то, чтобы они не отрастут в прекрасные… и такой восхитительный цвет! — сбивчиво закончила Бетси.

Я снова отвернулась к зеркалу.

Цвет был восхитительным. Мне повезло, что волосы вообще вернулись. Два месяца назад я сорвала замыслы "сумерек" в Блитвуде, сжигая их — и себя в процессе. Когда мои волосы вновь отросли, они были ярчайшего оттенка рыжего, нежели раньше. Жилли, смотритель и сокольничий Блитвуда, однажды сказал мне, что когда сокол оперяется, его перья растут быстрее обычного. Мои волосы отросли в густые лоснящиеся локоны, но они до сих пор едва достигали плеч. Мне нравилось, как они обрамляли моё лицо, на вид делая мои зелёные глаза больше, и как легко ощущалась моя голова — как будто я могла летать. Но светское общество требовало более формальной прически; как и моя бабушка, без моего ведома и согласия, купившая искусную накладку для причёски, которая теперь лежала в руках Бетси и была похоже на Померанского шпица дамы Маргарет Рутерфорд.

— Почему бы нам не уберечь себя от множества проблем и забыть об этом? — предложила я взволнованной Бетси. — Никто не посмотрит на меня из-за напыщенной Джорджианы.

— Я слышала, что мисс у Джорджианы целый павлин будет в прическе, точно также как у французской королевы, которая лишилась своей головы!

— Да, она наряжается как Мария-Антуанетта, и все Блитвудские девушки, предполагается, будут походить на её фрейлин.

Мы обе повернулись в сторону огромного светло-вишневого женского платья, выполненного из шёлка, шифона, кружева и оборок, свисавшего со стойки моей кровати. Выглядело оно так, словно могло ходить само по себе — а мне этого очень хотелось. Возможно, было какое-то заклинание, которое могло оживить его, и я смогла бы послать его на танцы вместо себя. Всё что мне потребовалось бы — это дать ему инструкции делать реверансы и выговаривать изысканные банальности — что и говорить, я же взбудоражена быть одной из фрейлин Джорджианы! Сэндвичи с огурцом просто божественны! Почту за честь с вами потанцевать… Вероятно, ходячее платье сделает всё это гораздо лучше, чем смогу я, невзирая на часы уроков танцев, которые оплатила моя бабушка. Я была настолько поглощена идеей послать робота вместо себя, что не услышала, как вошла секретарь моей бабушки.

— Силы небесные! Это платье? Выглядит оно так, будто кто-то исковеркал малиновый бисквит с взбитыми сливками, — Агнес положила большую коробку на кровать и встала, уперев руки в худые бёдра и изумлённо осматривая отвратительное платье. — Кэролайн Джейнвэй сказала, что указания от Монморанси были слегка преувеличены, но это…

Она вскинула голову. В её узком синем платье из сержа и изящной шляпке, украшенной перьями, она походила на болотную птицу, прислушивавшуюся к рыбе. Всё в Агнес Мурхен было изящным и упорядоченным. Даже её веснушки придерживались строгой математической формулы, столь же точно, как социальный календарь и счета, которые она вела для моей бабушки. Конечно же, она возненавидела бы это платье.

— Это, — она вывела заключение с решительным встряхиванием своей шляпки с плюмажем, — дебош оборок…

Бетси захихикала.

— … сбивающих с толку финтифлюшек…

Бетси фыркнула и прикрыла лицо своим фартуком.

— … и безумного кружева!

— Ты доведешь Бетси до инсульта, — сказала я, сдерживая смех.

Всё казалось не таким весёлым, когда ты одна из тех, кто должен надеть эту ужасную штуковину.

— Бетси, — официально обратилась Агнес, — иди прямо в гостиную комнату и сними дуэльные пистолеты покойного мистера Холл с верхней каминной полки. Кто-то должен пристрелить это платье и избавить его от страданий.