Выбрать главу

Пуаро вознегодовал — какая бесцеремонность! Спору нет, мистер Морлей отличный дантист, но в Лондоне есть и другие отличные дантисты. А Эркюль Пуаро — только один!

— Пожалуйста, пополощите, — сказал мистер Морлей. — Пусть знают разные там гитлеры и Муссолини и все им подобные, — продолжал мистер Морлей, переходя ко второму зубу. — Мы тут у себя не устраиваем шума. Посмотрите, как демократичны наши король и королева. Конечно, вы, французы, привыкли к тому, что у вас Республика.

Этого Пуаро стерпеть никак не мог:

— Я… я… ах… не фрэн-сэс, я… ах… ха… беиец.

— Ай-ай-ай! — сокрушенно сказал мистер Морлей. — Полость зуба у нас должна быть совершенно сухой. — И он принялся истово нагнетать в рот Пуаро теплый воздух.

— А я и не знал, что вы бельгиец. Любопытно! Я слышал, король Леопольд[11] прекрасный человек. Сам я большой поклонник традиций королевской семьи. Как прекрасно они воспитаны! Подумайте только, ведь они запоминают столько разных имен и лиц. Это признак хорошего воспитания… Хотя, конечно, некоторые люди к таким вещам способны от природы. Вот я, например. Правда, имен я не запоминаю, зато никогда не забываю лица, это просто удивительно. Как-то на днях заходит ко мне один пациент… Смотрю — вроде бы знакомое лицо. Называет свою фамилию — не помню такой. Но сразу про себя подумал: «Где же я его видел?» Пока еще не вспомнил… но вспомню обязательно… уверен… Еще пополощите, пожалуйста.

Мистер Морлей придирчиво оглядел рот Пуаро.

— Ну, кажется, все в порядке. Закройте рот… осторожно… Ничего не мешает? Прикус нормальный? Пожалуйста, еще разок откройте. Нет, все в порядке.

Доктор отодвинул маленький столик, и Эркюль Пуаро встал. Вот она, свобода!

— Ну-с, прощайте, мосье Пуаро. Надеюсь, преступников в моем доме не обнаружили?

— Пока не сел к вам в кресло, я в каждом готов был видеть преступника, — смеясь, сказал Пуаро. — Теперь, надеюсь, все иначе!

— О да! Действительно, до и после — колоссальная разница. Но признайте: мы, дантисты, не такие палачи, как были когда-то. Может быть, вам вызвать лифт?

— Нет-нет, спущусь пешком.

— Ну что ж, как угодно — лифт рядом с лестницей.

Пуаро вышел. Закрывая за собой дверь, он услышал, как доктор открыл кран и полилась вода.

Пуаро спустился на два пролета лестницы. Подойдя к повороту на самую нижнюю площадку, он увидел полковника английских колониальных войск, того, что сидел с ним в приемной. «И совсем не противный у него вид» — размягченно подумал Пуаро. — «Вероятно, прекрасный стрелок. Сколько, должно быть, тигров у него на счету! Достойный член общества, стоящий на страже аванпостов империи».

Пуаро вошел в приемную, где он оставил шляпу и трость. К его удивлению, нервный молодой человек все еще был здесь. Другой пациент, постарше, читал «Филд»[12].

Пуаро снова внимательно посмотрел на молодого человека, теперь уже с высоты только что обретенного благодушия. «И все-таки этот малый выглядит зловеще, точно собирается кого-нибудь прикончить… Но нет, конечно, он не убийца, — благостно подумал Пуаро. — Когда пытка бором останется позади, этот юноша спустится сюда счастливый и улыбающийся, не желая зла никому на свете».

Вошел мальчик-слуга и очень четко произнес:

— Мистер Блант.

Джентльмен, сидевший у стола, положил «Филд» и поднялся. Среднего роста, средних лет, ни полный, ни худощавый. Хорошо одет и внешне очень спокоен.

Вслед за мальчиком он вышел из приемной.

Один из самых богатых и влиятельных людей в Англии — и должен ходить к дантисту, как простой смертный! Более того, обречен при этом испытывать те же ощущения, что и все!

Такие мысли посетили Эркюля Пуаро, пока он брал шляпу и трость и шел к двери. Выходя, он оглянулся, и его осенило: просто у этого молодого человека, наверное, очень сильно болит зуб.

В холле Пуаро задержался у зеркала, чтобы поправить усы, которые по вине мистера Морлея несколько растрепались.

Великий сыщик успел как раз придать своим усам идеальный вид, вполне удовлетворивший его взыскательный вкус, когда снова спустился лифт и из глубины холла появился мальчик-слуга, фальшиво насвистывая какой-то мотивчик. Увидев Пуаро, он испуганно замолчал и кинулся отворять парадную дверь.

Из такси, вероятно только что остановившегося перед домом, высунулась ножка. Пуаро посмотрел на нее с нескрываемым интересом.

Тонкий каблук, дорогой чулок. Недурная ножка. Однако туфля ему не понравилась. Новехонькая, из лакированной кожи с большой блестящей пряжкой. Пуаро покачал головой. Ни намека на элегантность. Провинция! Дама вышла из автомобиля. При этом она зацепилась туфлей за дверцу, пряжка оторвалась и звякнула о тротуар. Доблестный Пуаро бросился на помощь, поднял пряжку и с поклоном подал ее даме.

вернуться

11

Леопольд — Леопольд III, король Бельгии в 1934–1951 годах.

вернуться

12

«Филд» — еженедельный иллюстрированный журнал, печатающий материалы о сельской жизни и сельском хозяйстве, садоводстве, охоте, рыбной ловле. Издается в Лондоне с 1853 года.