— Хотите сказать, что это убийство. — Она помолчала. — По правде говоря, этот вариант почти столь же невероятен, как и самоубийство.
— Но совершенно вы его не исключаете?
— Нет… потому… Но, наверное, лучше рассказывать о том, что мне известно наверняка. Например, в каком настроении был брат. Я знаю, что у него не было на уме ничего подобного… не было никакой причины — повторяю, никакой! — чтобы решиться на самоубийство!
— Вы видели его сегодня утром, перед тем как он приступил к работе?
— Конечно, за завтраком.
— Как он держался? Как обычно? Или, может быть, был не в себе?
— Да, немного не в себе. Но не в том смысле, как вы думаете. Он был просто в плохом настроении.
— Почему?
— Сегодня утром ему предстояло принять много больных, а помощницу он отпустил.
— Помощница — это мисс Невилл?
— Да.
— В чем состоит ее работа?
— Она ведет всю его корреспонденцию, регистрационную книгу, заполняет карточки. Кроме того, следит за стерилизацией инструментов, готовит пломбировочный материал. Ну и подает ему, что требуется, когда он работает.
— Давно ли она у него служит?
— Три года. Очень ответственная и преданная девушка. Мы оба очень любим… любили ее.
— Ее вызвали к больной родственнице — так мне сказал ваш брат, — проговорил Пуаро.
— Да, ей сообщили телеграммой, что у ее тетки случился удар. И она утренним поездом отправилась в Сомерсет.
— Надо полагать, это и раздосадовало вашего брата?
— Д-да. — В тоне мисс Морлей чувствовалась некоторая неуверенность. — Вы… вы не подумайте, что брат был таким сухарем, — торопливо добавила она. — Он просто подумал… заподозрил…
— Заподозрил что, мисс Морлей?
— Ну, что она просто… захотела пофилонить… О, поймите меня правильно: я совершенно уверена, что Глэдис сама никогда бы на такое не решилась. Я и Генри сказала то же самое. Но дело в том, что она обручилась с неким молодым человеком, который ей совсем не пара. Генри очень сокрушался, когда узнал. В общем, он подумал, что этот субъект подбил Глэдис прогулять сегодняшний день.
— Вы думаете, такой вариант возможен?
— Нет, уверена, что нет. Глэдис очень совестливая девушка.
— Но молодому человеку такая мысль, по-вашему, могла прийти в голову?
Мисс Морлей негодующе фыркнула.
— Еще бы! Даже не сомневаюсь.
— А чем занимается этот юноша? Как, кстати, его зовут?
— Картер, Фрэнк Картер. Он, кажется, служит… или служил страховым агентом. Месяц с лишним назад он потерял работу, а новую, похоже, еще не нашел. Генри говорил — и, смею думать, не напрасно, — что этот молодой человек законченный негодяй. Глэдис одолжила ему что-то из своих сбережений, и Генри очень негодовал по этому поводу.
Джепп внезапно оживился и, проницательно взглянув на мисс Морлей, спросил:
— Ваш брат, случайно, не убеждал эту девушку расторгнуть помолвку?
— И не раз. Я точно знаю.
— Тогда, наверное, этот Фрэнк Картер затаил злобу против вашего брата.
— Чушь! — гаркнула мисс Морлей молодецким голосом, весьма подходящим для ее гренадерской наружности. — Уж не думаете ли вы, что брата застрелил Фрэнк Картер? Разумеется, Генри советовал Глэдис порвать с этим парнем, но она не слушала его советов, она безумно влюблена в своего Фрэнка.
— Не знаете ли вы, кто еще мог затаить обиду на вашего брата?
Мисс Морлей только покачала головой.
— А как он ладил со своим коллегой, мистером Райли?
— Ладил, если с ирландцем вообще можно ладить! — ядовито заметила мисс Морлей.
— Что вы хотите этим сказать, мисс Морлей?
— Ну, вы же знаете, какой у них нрав, у этих ирландцев, они обожают шум, суету. Мистера Райли хлебом не корми, только дай поспорить о политике.
— Это все?
— Все. Мистер Райли, конечно, несносен, но он превосходный специалист, во всяком случае, так считал брат.
— И чем же он несносен? — настаивал Джепп.
Мисс Морлей, очевидно, мучили сомнения, но в конце концов она решилась.
— Пьет многовато, — поморщившись, сказала она. — Однако, прошу вас, пусть это останется между нами.
— И что же, между вашим братом и мистером Райли случались размолвки из-за этого?
— Генри пару раз высказывался по поводу этой его слабости. У стоматолога должна быть твердая рука, — назидательно проговорила мисс Морлей. — А пациент, разве станет он доверять доктору, от которого пахнет спиртным!
Джепп кивнул, соглашаясь.