Выбрать главу
- Но особой радости от этого шага вы не испытываете, правда ведь? "No, I am not at all happy." - Отнюдь. Alistair Blunt said: "I've killed three people. So presumably I ought to be hanged. But you've heard my defense." - За убийство трех человек меня не могут не повесить Но вы слышали, что я сказал в свое оправдание? "Which is - exactly?" - Э... То есть? "That I believe, with all my heart and soul, that I am necessary to the continued peace and well-being of this country." - Я всем сердцем и душой верю, что я нужен для мира и процветания Родины. Hercule Poirot allowed: "That may be - yes." - Я этого не исключаю. "You agree, don't you?" - Значит, вы согласны со мной? "I agree, yes. - А почему бы и нет? You stand for all the things that to my mind are important. Вы ратуете за такие вещи и понятия, которые важны и для меня как человека. For sanity and balance and stability and honest dealing." Здравомыслие, уравновешенность, стабильность, честность в делах. Alistair Blunt said quietly: "Thanks." Блант сдержанно кивнул головой. He added: "Well, what about it?" - Ну так как же? "You suggest that I - retire from the case?" - Вы намекаете на то, что мне лучше было бы отойти в сторону? "Yes." - Да. "And your wife?" - А ваша жена? "I've got a good deal of pull. - У меня большое влияние. Mistaken identity, that's the line to take." Ошибка при опознании - такую линию надо взять... "And if I refuse?" - А если я откажусь?
"Then," said Alistair Blunt simply, "I'm for it." - Что ж, - просто сказал Блант, - тогда мне конец. He went on: "It's in your hands, Poirot. - Он продолжал: - Все в ваших руках, Пуаро. It's up to you. Все зависит от вас.
But I tell you this - and it's not just self-preservation -I'm needed in the world. Но я готов снова и снова повторять, причем, поверьте, отнюдь не ради самосохранения - я нужен этому миру.
And do you know why? И вы знаете почему?
Because I'm an honest man. And because I've got common sense - and no particular axe of my own to grind." Потому что я - честный человек, у которого есть чувство меры и не особенно много тщеславия.
Poirot nodded. Пуаро снова кивнул.
Strangely enough, he believed all that. Странно, но он всему этому верил.
He said: "Yes, that is one side. You are the right man in the right place. - Что ж, нельзя не согласиться с тем, что вы действительно нужны этой стране.
You have sanity, judgment, balance. У вас есть здравомыслие, уравновешенность и стабильность.
But there is the other side. Three human beings who are dead." Но при всем этом есть и иная сторона - три ушедшие человеческие жизни.
"Yes, but think of them! Mabelle Sainsbury Seale -You said yourself - a woman with the brains of a hen! - Согласен. Но сами подумайте об этих жизнях. Эта мисс Сил - вы же сами признали, что мозгов у нее не больше, чем у курицы!
Amberiotis - a crook and a blackmailer!" А Амбериотис? Проходимец и шантажист!
"And Morley?" - А Морли?
"I've told you before. I'm sorry about Morley. - Я же говорил, что скорблю о нем.
But after all - he was a decent fellow and a good dentist - but there are other dentists." Хороший парень, превосходный дантист, но ведь на свете немало симпатичных людей и отличных стоматологов.
"Yes," said Poirot, "there are other dentists. - Пожалуй, - кивнул Пуаро, - стоматологи еще не перевелись.
And Frank Carter? А как насчет Фрэнка Картера?
You would have let him die, too, without regret?" Вы столь же спокойно позволили бы и ему отправиться на тот свет?
Blunt said: "I don't waste any pity on him. - Вот уж кого я не жалею, так это его, -категорично заявил Блант.
He's no good. - Что в нем хорошего?
An utter rotter." Испорченный, неисправимый щенок!
Poirot said: "But a human being " - Но ведь тоже человек?
"Oh, well, we're all human beings..." "Yes, we are all human beings. - Все мы "человеки".
That is what you have not remembered. Вы забыли об этом? - Нет, не забыл. Напротив, все время очень хорошо, об этом помнил.
You have said that Mabelle Sainsbury Seale was a foolish human being and Amberiotis an evil one, and Frank Carter a wastrel, and Morley - Morley was only a dentist and there are other dentists. Помнил, когда вы говорили, что мисс Сил -пустоголовая курица, Амбериотис - мерзкий шантажист, Картер - презренный мерзавец, а Морли - ну, так еще тысяча таких же Морли ходит по свету.
That is where you and I, Mr. Blunt, do not see alike. И это, м-р Блант, именно то место, где мы с вами расходимся.