Выбрать главу
- И я тоже свободен от забот! He saw the taxi man's air of deep suspicion. Таксист смотрел на него подозрительно. "No, my friend, I am not drunk. - Нет, мой друг, я не выпил. It is that I have been to the dentist and I need not go again for six months. It is a beautiful thought." Просто побывал у дантиста и теперь полгода спокойной жизни. Chapter 2 THREE, FOUR, SHUT THE DOOR Два, два - хозяйка пришла I It was a quarter to three when the telephone rang. Без четверти три зазвонил телефон. Hercule Poirot was sitting in an easy chair, happily digesting an excellent lunch. Пуаро сидел в кресле, не спеша переваривая превосходный обед. He did not move when the bell rang but waited for the faithful George to come and take the call. Сам он, естественно, проигнорировал звонок и дождался, когда верный Джордж снял трубку. "Eh bien," he said, as George, with a - Что там? - Он поднял голову, когда Джордж со словами "Just a minute, sir," lowered the receiver. "Подождите минутку, сэр" положил трубку на столик. "It's Chief Inspector Japp, sir." - Главный инспектор Джапп, сэр. "Aha!" - Вот как? Poirot lifted the receiver to his ear. - Он взял трубку. "Eh bien, mon vieux," he said. - Рад вас слышать, старина. "How goes it?" Как дела? "That you, Poirot?" - Это вы, Пуаро? "Naturally." - Естественно. "I hear you went to the dentist this morning? - Я слышал, вы сегодня были у зубного? Is that so?"
Это верно? Poirot murmured, "Scotland Yard knows everything!" - От Скотленд - Ярда ничего нельзя утаивать! "Man by the name of Morley. - Ваш дантист - Морли? 58 Queen Charlotte Street." Дом 58 по улице королевы Шарлотты? "Yes." Poirot's voice had changed. - Да, - голос Пуаро слегка изменился.
"Why?" - А почему вы спрашиваете?
"It was a genuine visit, was it? - Вы правда лечили зуб?
I mean you didn't go to stir him up or anything of that sort?" Вы не хотели его ни о чем предупредить?
"Certainly not. - Нет, конечно.
I had three teeth filled if you want to know." Целых три пломбы поставил, если хотите знать.
"What did he seem like to you - manner much as usual?" - Как он выглядел? Держался обычно?
"I should say so, yes. - Пожалуй, да.
Why?" А что случилось-то?
Japp's voice was rigidly unemotional. Голос Джаппа стал официально ровным:
"Because not so very much later he shot himself." - Некоторое время спустя он застрелился.
"What?" - Что?!
Japp said sharply, "That surprises you?" - Вас это удивляет?
"Frankly, it does." - Даже очень.
Japp said, "I'm not too happy about it myself, I'd like to have a talk with you. - Меня, надо сказать, тоже. Хотел бы поговорить с вами.
I suppose you wouldn't like to come round?" Наверное, не хочется ехать сюда?..
"Where are you?" - Откуда вы говорите?
" Queen Charlotte Street." - С улицы королевы Шарлотты.
Poirot said, "I will join you immediately." - Немедленно выезжаю.
II It was a police constable who opened the door of Number 58. Дверь открыл полицейский в форме.
He said respectfully: "M. Poirot?" "It's I, myself." - М-р Пуаро? - вежливо поинтересовался он.
"The Chief Inspector is upstairs. - Главный инспектор наверху.
Second floor - you know it?" Второй этаж, вы знаете?
Hercule Poirot said: "I was there this morning." - Я утром здесь был.
There were three men in the room. В комнате находились три человека.
Japp looked up as Poirot entered. He said: "Glad to see you, Poirot. - Рад вас видеть, Пуаро, - обратился к вошедшему Джапп.
We're just going to move him. - Мы как раз собирались выносить тело.
Like to see him first?" Желаете взглянуть?
A man with a camera who had been kneeling near the body got up. Poirot came forward. The body was lying near the fireplace. Тело лежало недалеко от камина.
In death Mr. Morley looked very much as he had looked in life. Мертвый Морли выглядел так же как при жизни.
There was a little blackened hole just below his right temple. Чуть ниже правого виска темнела маленькая дырочка.
A small pistol lay on the floor near his outflung right hand. Рядом с ладонью правой руки, откинутой в сторону, лежал пистолет.
Poirot shook his head gently. Пуаро покачал головой.
Japp said: "All right, you can move him now." They took Mr. Morley away. Japp and Poirot were left alone.