Выбрать главу

- Средних лет, красивый, скромный, - заметила миссис Бантри.

- Он пришел вместе с ней, так что он должен быть где-нибудь поблизости.

Элла Зилински зашла в ванную.

- Просто не знаю, что ей дать. Может быть, нюхательную соль, как вы думаете?

- Она без сознания? - спросила миссис Бантри.

- Пожалуй, даже хуже, - бросила Элла Зилински.

- Схожу посмотрю, не могу ли я чем-нибудь ей помочь.

Миссис Бантри быстро пошла к лестничной площадке. Завернув за угол, она столкнулась с Джейсоном Раддом.

- Вы не видели Эллу? - спросил он.

- Эллу Зилински?

- Она в ванной, ищет что-нибудь типа нюхательной соли.

- Уже не нужно, - сказал Джейсон.

Что-то в его голосе насторожило миссис Бантри. Она посмотрела на него.

- Что вы хотите сказать? - спросила она.

- Приступ прекратился?

- Можно выразиться и так, - ответил Радд.

- Бедняжка скончалась.

- Скончалась?

- Миссис Бантри была просто потрясена. Она смогла только повторить свои слова:

- Но ведь она только что прекрасно себя чувствовала...

- Знаю... знаю, - хмуро пробормотал Джейсон Радд.

- Но чего только не случается на свете.

Глава шестая

1

- Вот и я, - объявила мисс Найт, ставя поднос с завтраком на столик у постели мисс Марпл.

- А как мы себя чувствуем сегодня утром? Я вижу, мы раздвинули наши занавески, - добавила она с ноткой неодобрения в голосе.

- Я просыпаюсь рано, - сказала мисс Марпл.

- В моем возрасте вы, наверное, тоже будете вставать рано.

- Звонила миссис Бантри, - сообщила мисс Найт, - примерно с полчаса назад. Она хотела поговорить с вами, но я сказала, чтобы она позвонила позже, после того как вы позавтракаете. Я не хотела беспокоить вас так рано, пока вы даже чая не пили и ничего не ели.

- Когда звонят мои подруги, - сердито заметила мисс Марпл, - я предпочитаю, чтобы меня звали к телефону.

- Конечно, это моя вина, - прошептала мисс Найт, - но мне показалось это очень неразумным. Если бы вы к этому времени съели хоть вареное яичко и выпили свежего чая, тогда другое дело.

- Полчаса назад, - задумчиво пробормотала мисс Марпл, - это значит... погодите-ка... да... в восемь часов?

- Чересчур рано, - заметила мисс Найт.

- Не думаю, - продолжала размышлять вслух мисс Марпл, - что миссис Бантри позвонила бы мне в такой час, не имея на то веских оснований. Обычно она не звонит мне рано утром.

- О, дорогая, не забивайте себе голову, - попыталась успокоить ее мисс Найт.

- Думаю, она скоро позвонит снова. Или, быть может, вы хотите, чтобы я позвонила ей?

- Нет, благодарю вас, - поспешила возразить мисс Марши

- Я, пожалуй, сперва позавтракаю, пока завтрак не остыл.

- Надеюсь, я ничего не забыла, - бодро сказала мисс Найт.

Все было в полном порядке. Чай был достаточно крепким, яйца варились ровно 3 минуты 45 секунд, гренки были обжарены со всех сторон равномерно, масло нарезано аккуратными кружочками, и рядом стоял маленький горшочек с медом. В некотором смысле мисс Найт все же была незаменима. Мисс Марпл позавтракала с явным удовольствием. Вскоре снизу донесся гул пылесоса. Это пришла Черри.

С шумом пылесоса успешно состязался голос Черри, Напевавшей одну из самых последних популярных песенок. Вошедшая за подносом мисс Найт покачала головой.

- Мне очень хотелось бы, - заявила она, - чтобы эта молодая особа пела не так громко. У нее нет никакого понятия о вежливости.

Мисс Марпл слегка улыбнулась.

- Черри просто не приходит в голову, что она должна быть вежливой, заметила она.

- И на что ей эта вежливость.

Мисс Найт фыркнула:

- В наше время все было не так.

- Естественно, - произнесла мисс Марпл.

- Времена меняются, и с этим приходится мириться. Кстати, - добавила мисс Марпл, - может быть, вы теперь позвоните миссис Бантри и узнаете, что ей было нужно.

Мисс Найт поспешно вышла. Через несколько минут раздался стук в дверь и вошла Черри, довольно симпатичная молодая девушка. Поверх темно-синего платья она натянула резиновый передник, лихо разукрашенный морскими эмблемами.

- У вас очень милая прическа, - заметила мисс Марпл.

- Сделала вчера перманент, - сказала Черри.

- Волосы пока еще жестковаты, но скоро все войдет в норму.

- Я зашла к вам узнать, слышали ли вы последние новости?

- Какие новости? - спросила мисс Марпл.

- О том, что случилось вчера в Госсингтон-холле. Вы знаете, что там был прием в пользу госпиталя Святого Джона.

Мисс Марпл кивнула.

- Что же случилось? - спросила она.

- Одна женщина умерла в самый разгар праздника. Некая миссис Бедкок. Жила через дом от нас. Вряд ли вы ее знаете.

- Миссис Бедкок? - тревожно переспросила мисс Марпл.

- Но ведь я ее знаю. Я думаю... да, это была она... та самая женщина, что помогла мне подняться в тот день, когда я упала, помните? Она была очень любезна.

- О, Хеся Бедкок всегда была очень любезна, - согласилась Черри.

- Некоторые считают, что даже чересчур любезна и слишком навязчива. Ну, так или иначе, она взяла там и умерла.

- Умерла? Но отчего?

- Почем я знаю? - ответила Черри.

- Она пришла туда как секретарь Ассоциации госпиталя Святого Джона. Я слышала, она там что-то выпила, минут через пять почувствовала себя плохо и умерла, прежде чем сумели что-либо сделать.

- Потрясающее происшествие! - возбужденно пробормотала мисс Марпл.

- У нее было слабое сердце?

- Стучало, как молот. Так, по крайней мере, говорят, - сказала Черри.

- Но, конечно, никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Разве не так? Некоторые скрывают свои болезни, но здесь, как мне кажется, совсем другое. Они не послали ее домой.

Мисс Марпл была озадачена:

- Кого не послали? Что вы имеете в виду?

- Ну, ее - ее тело, - весел, - изрекла Черри.

- Врач говорит, что сначала надо сделать вскрытие. Он сказал, что никогда ни от чего ее не лечил и что нет признаков, указывающих на причину смерти. Забавно!

- А этим что вы хотите сказать? - спросила мисс Марпл.

- Ну...

- Черри задумалась.

- Забавно. Ну, казалось, что за всем этим что-то кроется.

- Ее муж сильно расстроился?

- Побледнел как мертвец. Никогда раньше не видела, чтобы мужчина так переживал.

Мисс Марпл с трудом улавливала оттенки ее голоса. Услышав интонацию последних слов, она слегка наклонила голову набок, чем стала очень напоминать любопытную птицу.

- Он был ей так предан?

- Он делал все, что она ему говорила, и ни в чем ей не перечил, произнесла Черри.

- Но ведь это вовсе не преданность. Это означает, скорее, что он был у нее под каблуком.

- Вам она не нравилась? - спросила мисс Марпл.

- Вообще-то, я ее почти не знала, - ответила Черри.

- Не скажу, что я ее сильно не любила, но мне не нравилось, что она такая назойливая. Мы совершенно разные люди.

- Вы хотите сказать, что она была слишком любопытна?

- Нет, нет, - быстро произнесла Черри, - совсем не это. Она была очень доброй женщиной и страшно любила заботиться о других. И она была совершенно уверена, что лучше всех знает, кому что нужно. Что думали об этом другие, ее совершенно не интересовало. У меня тетка такая же была. Обожала булочки с тмином, очень часто их пекла и угощала всех своих знакомых, нисколько не заботясь о том, нравятся им эти булочки или нет. Вы же знаете, есть люди, которые их просто терпеть не могут, не выносят даже запаха тмина. Так вот Хеся Бедкок была чем-то на нее похожа,

- Да, - задумчиво произнесла мисс Марпл.

- Да, наверное, она была именно такой. Я тоже знала когда-то одну женщину, похожую на нее. Такие люди часто находятся в опасности, хотя и не подозревают об этом.

Черри удивленно уставилась на нее:

- Забавно. Правда, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.

Вошла мисс Найт.

- Миссис Бантри куда-то вышла, - сообщила она, - и не сказала, куда пойдет.

- Догадываюсь, куда она пошла, - заметила мисс Марпл.

полную версию книги