— Ничего. Все согласно договору. Мы поженимся, но каждый будет жить своей жизнью, насколько это возможно. Если хочешь, можем даже составить еще один договор — на сей раз между нами двоими. Я обязуюсь спать с тобой, рожать детей и все такое прочее. Для окружающих мы будем счастливой семейной парой, и, кроме нас, никто не узнает правды.
— Нет, пожалуй, я все-таки не завидую твоему хладнокровию. Ты просто айсберг.
— Ну да, а ты заботливый, великодушный человек! Пожертвовал собой ради счастья бедной девушки, а миллионные барыши здесь совершенно ни при чем.
Слегка прищурясь, он смотрел на нее и пытался найти хоть что-нибудь от той Си Джей, которую знал раньше. Или ему только казалось, что знал?
— Я тебя явно недооценил.
— А меня здесь все недооценивают. Им и невдомек, что я давно выросла. Си Джей вскинула голову и холодно поглядела на него с другого конца комнаты. — Я далеко не в восторге от нашего брака, Гаррет Джеймисон. Но таково решение Берти, и поначалу оно вроде бы входило в твои планы. Из трех сторон договора я теряю больше всех, поэтому последнее слово должно остаться за мной. Все будет так, как задумано.
— А если я откажусь?
— Не откажешься. Ты дал слово. Насколько я понимаю, это что-нибудь да значит.
— Да, ты умеешь найти уязвимое место.
— Повторяю: у меня нет другого выхода, — почти грубо отозвалась она. Не знаю, что бы со мной было, если бы не Берти. Я обязана ей всем, а взамен от меня требуется такая малость — всего лишь выйти замуж по ее желанию.
Гаррет не мог опомниться.
— Теперь я вижу, с кем имею дело. Кристал девчонка по сравнению с тобой. А ты с первой минуты играла со мной как кошка с мышью.
— Но ты же сам на это напросился.
— Я думал, ты другая… Ты заставила меня поверить… — Он закусил губу. — А ты такая же, как все. Думаешь только о собственной выгоде.
— Гаррет, я… — Си Джей помедлила, подыскивая слова и стараясь перехватить его взгляд. — Я никогда не лгала тебе. И не думай, что прошлой ночью я хотела устроить тебе ловушку… Может быть, я несколько поторопила события, но лишь затем, чтобы облегчить твое положение… — Она смущенно отвернулась. — Я ведь не знала, как ты смотришь на то, чтобы заняться со мной любовью, и не могла понять, где правда, а где игра.
Я запуталась… И решила: если я сделаю первый шаг, нам обоим потом станет легче.
Гаррет устало прикрыл глаза. И впрямь — где правда, где игра?.. Пожалуй, игры-то и не было.
Прошлой ночью Си Джей стала для него по-настоящему желанной — чтобы не сказать «любимой».
Наверное, потому так больно сознавать, что он обманут.
— То, что ты мне сказала, все меняет.
— Естественно, — вымученным тоном отозвалась она. — Теперь тебе не надо лицемерить, изображать чувства, каких на самом деле нет.
Ну да, мы оба повели себя не лучшим образом, но знаешь, я предпочла бы не загадывать, к чему все это приведет. Поживем — увидим.
— Ну да, — обронил Гаррет. — Наверно, ты права.
— И все-таки… — начала она и тут же застыла на полуслове, взглянув в окно.
Гаррет тоже обернулся.
Сначала он ничего не увидел, кроме зеркальной глади залива. Но вскоре вдали показался низко летящий вертолет, а под окном промелькнула взволнованная Дора, и через секунду раздался громкий стук в дверь.
Повариха, споткнувшись о порог, влетела в дом и завопила:
— Ox, мисс, беда! У вашей тетки… у нее сердечный приступ!
Лить слезы было некогда.
Все происходило как в замедленной съемке.
Она подбежала к большому дому одновременно с вертолетом, который, приземлившись, попортил клумбу.
Через несколько часов их доставили в Майами; больше всего ей запомнились пепельно-серое от страха лицо Уинтропа и вездесущий Гаррет, отдающий команды, точно генерал на поле битвы.
А еще томительно-жуткие часы ожидания в приемном покое, безвкусный кофе, бессмысленные вопросы…
Только спустя много часов, когда ей наконец сообщили, что состояние Берти улучшилось и опасность для жизни миновала, Си Джей начала понемногу возвращаться к реальности.
Она проснулась, не помня, как и когда уснула, на огромной кровати в комнате, которую поначалу приняла за номер шикарной гостиницы.
Однако, поднявшись и оглядев обстановку, Си Джей поняла, что это не отель, а богатый особняк с потрясающим видом на море. И тогда смутно вспомнила, как препиралась с Гарретом из-за того, где ей лучше остановиться, и как он снова одержал верх…
В просторной современной кухне Си Джей налила себе горячего кофе из кофеварки и обнаружила на столе обернутое прозрачной пленкой блюдо с ломтиками разнообразных фруктов.