Выбрать главу

Хуже всего, что приходится врать. Женщины, с которыми он раньше имел дело, были практичными, искушенными в жизни, точно знали, чего хотят и как этого добиться. Им, как и ему, были известны правила игры, и никто не строил никаких иллюзий.

Си Джей не такая. С ней надо играть по-новому, а правил этой игры он не знает.

Быть может, я сглупил, рассуждал Гаррет. Ну чего тянуть, если это все равно неизбежно, она же хочет близости не меньше, чем я!.. Он до сих пор ощущал запах ее волос, кожи, сладость ее губ, и не было ничего легче, чем представить это гибкое обнаженное тело на широкой кровати, разметавшиеся темные волосы в лунных бликах, желание, сжигающее их обоих. Он ласкал бы ее неторопливо и бережно, заглядывая в глаза, а она бы закусила губу и застонала, когда...

Гаррет вскочил как подхлестнутый. Голова шла кругом, он даже и не мог вспомнить, когда ему так хотелось женщину.

Именно потому так и хотелось, что дело не только в сексе. Ему нравится просто смотреть на нее, слышать ее смех, разговаривать. Они знакомы всего несколько дней, а понимают друг друга с полуслова, с полувзгляда, более того, у них уже появились общие воспоминания - подумать только!..

Ему вдруг стало страшно. Одно дело жениться на ней - он дал слово и сдержит его, но ни о какой любви и речи быть не может.

Успокоив себя таким волевым решением, Гаррет снова лег в постель.

Наутро все обитатели дома и плюс к ним два гостя собрались за утренней трапезой. Дора раздумала увольняться и проворно сновала из кухни в столовую с подносом, уставленным тарелками.

Доктор Уиллерсон, почтивший их своим присутствием, привез с собой высокого угрюмого человека с лошадиным лицом. В окружении своей свиты тявкающих собачонок Берти торжественно восседала во главе огромного стола, одетая в пурпур и золото. На голове у нее красовался тюрбан, делавший ее похожей на персидскую шахиню. Она смаковала подробности последнего банковского скандала; Уинтроп ненавязчиво держался на заднем плане.

Си Джей сидела на обычном месте - против тетки. Когда вошел Гаррет, она подняла на него глаза, и щеки ее заметно порозовели.

Он подошел к сервировочному столику, положил себе на подогретую тарелку яичницу с ветчиной, а на другую немного фруктов. Потом уселся рядом со смущенной Си Джей и поблагодарил Дору, которая поставила перед ним чашку кофе.

- Доброе утро, мисс Карузерс. Как самочувствие?

- Ничего. А твое?

- Лучше не бывает. Передай, пожалуйста, сливки.

Принимая у нее фарфоровый молочник, Гаррет накрыл ее руку своей и заговорщически подмигнул.

- Выглядишь потрясающе. Розовое тебе очень к лицу.

- А разве я в ро... - Си Джей запнулась, и предательский румянец стал еще ярче. - Вчера как-то неловко вышло... - Последние слова она произнесла очень тихо, впрочем, присутствующие были поглощены беседой и все равно не услышали бы ее.

- Подумаешь, поцеловались разок-другой!

- Да, я рада, что мы.., что все это не зашло слишком далеко. Наверное, все-таки ты был прав.

- Вчера или вообще?

Си Джей удивленно посмотрела на него.

- То есть?

- Ну, если я вчера был прав, значит, просто время еще не пришло, а если вообще, то оно никогда не придет.

- Я... - Си Джей сосредоточенно уставилась в свою тарелку. - Пожалуй, что вчера...

- Слава богу! А я уж было испугался... Сможешь выкроить часок после завтрака?

В глазах Си Джей отразился такой откровенный ужас, что Гаррет не удержался от смеха.

- Я имел в виду всего лишь прогулку. Не бойся, я не собираюсь форсировать события.

Решение за тобой.

- Лучше после обеда, - пробормотала Си Джей.

- Ладно, тогда в районе двух.

- О чем это вы там шепчетесь? - Маленькие черные глазки Берти лукаво блеснули. - Джеймисон, по-моему, вы соблазняете мою племянницу прямо у меня под носом!

- Изо всех сил, Берти, - со смехом отозвался Гаррет.

- Не возражаю. Ей это не испортит цвет лица и...

- Берти! - Си Джей порывисто вскочила. Если ты закончила, я провожу тебя в кабинет, где вы с доктором Уиллерсоном и мистером Ричардсоном сможете беспрепятственно вынашивать свои тайные планы. Насколько я понимаю, речь идет о составлении очередного завещания?

- Не лезь не в свои дела, - отрезала старуха. - И, ради бога, не строй из себя монахиню!

Неужели эта ледышка одной со мной крови? В голове не укладывается! Берти вставила сигару в длинный серебряный мундштук и лукаво взглянула на Гаррета. - Вот когда я служила в борделе...

- Не выдумывай, никогда ты не служила в борделе. И уж если тебе пришла охота повеселить гостей, обойдись по крайней мере без своих пошлостей, проворчала Си Джей и отобрала у Берти мундштук.

- Ты действуешь мне на нервы, детка. - Берти проворно выхватила мундштук и сигару из рук племянницы и сунула в карман. - Иди-ка лучше восвояси. Я хочу закончить беседу со своим доктором и со своим адвокатом без посторонних. А потом займусь романом. К вечеру я наметила закончить десятую главу. - Поверх очков она сверкнула глазами на Си Джей. - Я остановилась на той сцене, где Джейми вырывает Сибиллу из лап самураев, подосланных князем Квантом. Ее должны были похитить корсары и доставить во дворец к султану по имени Рахат...

- Может, Рахат Лукум? - с усмешкой переспросила Си Джей.

- Пошла вон! - Берти с недюжинной силой грохнула тростью об пол, так что вся собачья свора с визгом понеслась из комнаты. - Знаешь, у меня возник сильный соблазн раз и навсегда вычеркнуть тебя из своего завещания.

- В добрый час, Берти, - пробормотала Си Джей, пряча улыбку и целуя старушку в морщинистую щеку. - Если устанешь - позвони. Я помогу тебе подняться наверх.

- Когда ты прекратишь со мной носиться? Я еще вполне крепкая старушка, так что уймись. С этими словами Берти ласково похлопала ее по руке, показывая, что уже не сердится. - Ну, ступай, ступай! А то вам всем больше делать нечего, как нянчиться со мной!

Си Джей направилась к двери, пытаясь внушить себе, что Берти действительно так бодра, как держится.

Остаток утра она вникала в контракт на книгу Берти и, поняв, что так ничего и не высидит, убрала его в ящик и вышла к морю.

День был чудесный, не слишком жаркий, на небе ни облачка, вода как зеркало. Листья пальм чуть шелестели под теплым бризом, однако темная полоска у самого горизонта предвещала шторм.

Но едва ли он дойдет до острова, подумала Си Джей. Рай он и есть рай! Здесь всегда царят счастье и мир, а люди никогда не болеют.., не умирают.

Она сглотнула ком в горле. Ах, Берти, Берти, и долго ты собираешься все от меня скрывать?

Почему не хочешь мне довериться? До каких пор будешь оберегать меня от малейших неприятностей?

Девушка упрямо сжала губы и медленно двинулась вдоль берега, сдерживая набегающие слезы. Не хочу, не хочу, чтобы это когда-нибудь случилось, твердила она себе.

Гаррет нашел ее на узкой полоске пляжа, на которую стеной наползали джунгли. Она опустилась на землю в тень раскидистой пальмы, обхватила руками колени и не замечала ничего вокруг. Гаррет остановился в двух шагах и наблюдал за ней с некоторым раздражением, направленным больше против себя самого. Ну почему всякий раз, как он ее видит, у него появляется эта предательская тяжесть внизу живота.

Дикость какая-то!

Наконец он приблизился, и, как только тень его упала на нее, она резко вскинула голову.

При виде этого милого, залитого слезами лица у него защемило сердце.

- Что, Си Джей? - Он опустился рядом на колени.

- Да ничего. - Она отвернулась, быстро смахнула влагу со щек. - Ты искал меня?

- Мы же договорились...

- О чем? - Голос ее дрогнул.

- Ну как же... А прогулка?

- Ах да!.. - Она хотела улыбнуться, но улыбка вышла слабая и жалкая. Я.., я забыла... Извини.

- Что случилось? Ты плачешь?..

- Нет, - всхлипнула Си Джей. - Песок в глаза попал.