Выбрать главу

Гаррет не мог опомниться.

- Теперь я вижу, с кем имею дело. Кристал девчонка по сравнению с тобой. А ты с первой минуты играла со мной как кошка с мышью.

- Но ты же сам на это напросился.

- Я думал, ты другая... Ты заставила меня поверить... - Он закусил губу. - А ты такая же, как все. Думаешь только о собственной выгоде.

- Гаррет, я... - Си Джей помедлила, подыскивая слова и стараясь перехватить его взгляд. - Я никогда не лгала тебе. И не думай, что прошлой ночью я хотела устроить тебе ловушку... Может быть, я несколько поторопила события, но лишь затем, чтобы облегчить твое положение... - Она смущенно отвернулась. - Я ведь не знала, как ты смотришь на то, чтобы заняться со мной любовью, и не могла понять, где правда, а где игра.

Я запуталась... И решила: если я сделаю первый шаг, нам обоим потом станет легче.

Гаррет устало прикрыл глаза. И впрямь - где правда, где игра?.. Пожалуй, игры-то и не было.

Прошлой ночью Си Джей стала для него по-настоящему желанной - чтобы не сказать "любимой".

Наверное, потому так больно сознавать, что он обманут.

- То, что ты мне сказала, все меняет.

- Естественно, - вымученным тоном отозвалась она. - Теперь тебе не надо лицемерить, изображать чувства, каких на самом деле нет.

Ну да, мы оба повели себя не лучшим образом, но знаешь, я предпочла бы не загадывать, к чему все это приведет. Поживем - увидим.

- Ну да, - обронил Гаррет. - Наверно, ты права.

- И все-таки... - начала она и тут же застыла на полуслове, взглянув в окно.

Гаррет тоже обернулся.

Сначала он ничего не увидел, кроме зеркальной глади залива. Но вскоре вдали показался низко летящий вертолет, а под окном промелькнула взволнованная Дора, и через секунду раздался громкий стук в дверь.

Повариха, споткнувшись о порог, влетела в дом и завопила:

- Ox, мисс, беда! У вашей тетки.., у нее сердечный приступ!

Лить слезы было некогда.

Все происходило как в замедленной съемке.

Она подбежала к большому дому одновременно с вертолетом, который, приземлившись, попортил клумбу.

Через несколько часов их доставили в Майами; больше всего ей запомнились пепельно-серое от страха лицо Уинтропа и вездесущий Гаррет, отдающий команды, точно генерал на поле битвы.

А еще томительно-жуткие часы ожидания в приемном покое, безвкусный кофе, бессмысленные вопросы...

Только спустя много часов, когда ей наконец сообщили, что состояние Берти улучшилось и опасность для жизни миновала, Си Джей начала понемногу возвращаться к реальности.

Она проснулась, не помня, как и когда уснула, на огромной кровати в комнате, которую поначалу приняла за номер шикарной гостиницы.

Однако, поднявшись и оглядев обстановку, Си Джей поняла, что это не отель, а богатый особняк с потрясающим видом на море. И тогда смутно вспомнила, как препиралась с Гарретом из-за того, где ей лучше остановиться, и как он снова одержал верх...

В просторной современной кухне Си Джей налила себе горячего кофе из кофеварки и обнаружила на столе обернутое прозрачной пленкой блюдо с ломтиками разнообразных фруктов.

Под лежащий рядом мобильный телефон была подсунута записка.

"Берти в порядке, - узнала она размашистый почерк Гаррета. - Прогноз благоприятный. Поехал с Уинтропом в больницу, скоро буду. Чувствуй себя как дома".

Внизу номер телефона и фамилия врача, у которого можно узнать о состоянии Берти, минуя регистратуру.

Си Джей тут же позвонила. Женщина-врач любезно ответила на все ее вопросы. Берти сейчас отдыхает, и лучше ее не беспокоить. Если состояние изменится, ей тут же сообщат. Си Джей повесила трубку и облегченно вздохнула.

Не зная, чем себя занять, она в конце концов решила последовать совету Гаррета и почувствовать себя как дома.

Немного поплутав, она попала в спальню, где провела ночь. У кровати стоял ее чемодан с одеждой и туалетными принадлежностями.

Гаррет и об этом позаботился. Прихватив телефон на случай, если позвонят из больницы, Си Джей залезла в наполненную до краев горячую ванну, а спустя час вернулась на кухню выпить еще кофе.

Убрав с лица мокрые волосы, она уселась за стол с кружкой горячего крепкого кофе и только тут заметила, что уже не одна в доме. На полочке лежали ключи от машины и свернутая в трубку газета, на круглой дверной ручке болтался галстук, на спинку стула небрежно брошен пиджак.

Гаррета она нашла в белой гостиной; он вытянул ноги на большом кожаном диване, откинул голову и закрыл глаза.

Спит, подумала Си Джей, но он, словно угадав ее мысли, устало улыбнулся.

- Ты как?

- Нормально. Хочешь кофе?

- Угу, спасибо.

Выглядел он ужасно. Щеки покрыты суточной щетиной, волосы всклокочены, рубашка, обычно безукоризненная, расстегнута и смята.

Он, очевидно, хотел раздеться, но так и не нашел в себе сил снять ее до конца. Си Джей увидела загорелую грудь и плоский живот.

- Это и есть твоя берлога? - спросила она, протягивая ему кружку.

- Да. - Улыбка явно стоила ему усилий. - Ты требовала поселить тебя в отеле рядом с больницей, но я решил, что здесь тебе будет удобнее.

Не помнишь, как ты скандалила?

Си Джей покачала головой и села напротив Гаррета.

- Кажется, я отключилась.

- Да нет, просто уснула. Пришлось нести тебя на руках из машины.

Си Джей кивнула, потом подняла на него глаза.

- Спасибо, Гаррет. За то, что переправил сюда Берти, что нашел хороших врачей.., в общем, за все. Без тебя я бы не справилась. - Какое-то время она молча глядела на него. - Тебе надо принять душ и отоспаться. Ты выглядишь не лучшим образом.

- Да уж, - вздохнул он. - Пожалуй, я так и сделаю. Ноги не держат... Он поставил локти на колени, потер глаза. - Часок посплю, а потом отвезу тебя в больницу. Нам разрешили навестить ее сегодня в три, если все будет нормально.

- Уинтроп там?

Гаррет кивнул.

- Я предлагал ему поехать со мной, но он ни в какую.

- Ты уже сообщил Бертраму и моим троюродным?

- Нет. Я решил, что лучше тебе самой это сделать. А когда малость придешь в себя, обсудим.., наши дела.

- Ты о чем? О "Парсонс индастриал"? По-моему, мы уже все обсудили. Ты займешь место Эммета. Берти передала мне полномочия своего поверенного - не знаю, в курсе ли ты... Стало быть, на время ее болезни я официально всем распоряжаюсь.

- Да, но ты, наверное, и сама понимаешь, как отреагирует на ситуацию ее брат. Не исключено, что он примчится сюда и станет тебя уговаривать передать бразды правления в его руки до выздоровления Берти. И если ему это удастся...

- Ничего ему не удастся. - Си Джей сама поразилась своему спокойствию. - Меня есть кому поддержать, если Джеймс пойдет на скандал. А я не думаю, что он пойдет. Во всяком случае, не сразу. Вначале будет взывать к моему здравому смыслу, потом проявит отеческое участие и только после этого перейдет к угрозам.

Дескать, я совсем не разбираюсь в бизнесе и могу поставить под удар всю компанию...

- А если и угрозы не помогут?

- Тогда соберет команду адвокатов и подаст иск о том, что Берти по состоянию здоровья не может больше заниматься делами, а совет директоров не доверяет управление какой-то девчонке.

- Я думаю, - раздельно выговорил Гаррет, что дядюшку Джеймса ожидает весьма неприятный сюрприз.

Она долго молчала, уставившись в пространство, потом вскинула голову и твердо заявила:

- Чтобы мне быть в этом полностью уверенной, мы должны как можно скорее пожениться.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Гаррет медленно выпрямился.

- Ты что, все еще не отказалась от этой мысли? Даже теперь?

- Особенно теперь. - Она поднялась с дивана и подошла к огромному, почти во всю стену, окну. Широкие волны лениво наползали на жемчужно-опаловый песок; вдали океан пестрел сотнями парусников. - Не ради меня и не ради тебя. Ради Берти. Она хочет, чтоб я вышла замуж при ее жизни... Так оно и будет!