Выбрать главу

- ..милая и привлекательная молодая женщина. А то напялит на себя какую-нибудь хламиду! - Берти оценивающе оглядела ее с головы до ног. Кстати, будь у меня такие ножки, я непременно укоротила бы платье еще на несколько сантиметров.

- Ну да, чтобы выставить на обозрение не только ножки!

- Не будь вульгарной, дорогая! - Берти чопорно поджала губы.

- Мадам, - раздался из двери протяжный голос. - Ужин будет подан через пять минут.

- Неужели? Я уж думала, сей светлый миг никогда не наступит. В этом доме легче с голоду умереть, чем дождаться ужина. А где Уиллерсон? Он должен был явиться час назад! Берти, чересчур энергично для умирающей с голоду, развернула кресло. - Уинтроп!

- Да, ваша милость!

- Позвони этому шарлатану и скажи, что приглашение отменяется. Если он думает...

- Доктор Уиллерсон только что прибыл, мадам, - с подчеркнутой любезностью откликнулся дворецкий, - Си Джей, дорогая, - обратилась к племяннице Берти, осененная новой мыслью, - не могла бы ты принести из кабинета мою прогулочную трость? А заодно покажешь мистеру Джеймисону балансовые счета "Парсонс индастриал".

- По-моему, сейчас не самое подходящее время для... - Си Джей осеклась под пристальным взглядом тетки. - Скажи прямо, тебе надо остаться с доктором наедине. Я чувствую, ты от меня что-то скрываешь. Может, у тебя неладно со здоровьем?

- Если бы у меня было неладно со здоровьем, - насмешливо проговорила старая дама, - я бы не стала обращаться к такому шарлатану. Я всего-навсего прошу показать Гаррету бумаги, а ты считаешь своим долгом перечить мне по каждому пустяку.

Си Джей проглотила ком в горле. Тетя в последнее время как-то осунулась, побледнела, и руки дрожат. Неужели ее страхи не напрасны?

- Ну же! - прервала Берти поток ее тревожных мыслей. - Я жду.

Ей ничего не оставалось, как выполнить волю тетки, и она двинулась к двери, даже не взглянув на Гаррета. Он без лишних разговоров последовал за ней.

- У вашей тети характер.

- Она очень больна. Мы стараемся без надобности ее не расстраивать. Си Джей недобро покосилась на него. - Я вообще не понимаю, откуда этот неожиданный интерес к "Парсонс индастриал". Все дела давно уже переданы Эммету Ройсу. Вместе с братом Берти он управляет компанией. До сих пор это ее устраивало. Си Джей испытывала безотчетное раздражение. - А можно все-таки узнать поподробнее о цели вашего приезда? Чем, собственно, Берти заинтересовала такого человека, как вы? Я думала, вы охотитесь только за разваливающимися фирмами. - Она вдруг окаменела. - Неужели "Парсонс индастриал" тоже?.. Вы уговариваете Берти продать вам ее долю?

- Успокойтесь. Ваша тетя считает, что компании необходим приток молодых, свежих сил.

Она недовольна кое-какими решениями, принятыми от ее имени, но, как вы верно заметили, не хочет брать дело в свои руки. Потому и обратилась ко мне, зная, что я люблю рискованные предприятия.

Он явно недоговаривает, подумала Си Джей, пристально глядя в его золотистые глаза. Гаррет Джеймисон, прозванный газетчиками "финансовой акулой Майами", не потащился бы в такую даль, если бы ему не посулили по-настоящему хороший куш.

- Вы не женаты, мистер Джеймисон?

В его взгляде промелькнула настороженность.

- Прошу вас, называйте меня Гарретом. Нет, не женат, а что?

Си Джей улыбнулась.

- Самая перспективная партия в стране так, по-моему, выразился "Ньюсуик"?

Гаррет поморщился.

- Надеюсь, вы не принимаете на веру каждое напечатанное слово?

- Но разве не правда, что вы встречаетесь с... самыми красивыми женщинами Америки?

- Я тоже читал эту статью, - хмыкнул Гаррет. - Нет, не правда. Для меня размер бюста вовсе не главное.

- Что же тогда? - с невинным видом спросила Си Джей. - Окружность бедер?

Улыбка вышла у него несколько натянутой.

- А с вами не так-то просто поладить.

- Смотря на какой основе.

К ее удивлению, Гаррет откинул голову и рассмеялся.

- Ну, скажем, на чисто романтической.

- Боюсь, мистер Джеймисон, - сухо отозвалась она, - на этой основе поладить со мной действительно трудно.

Их взгляды встретились.

- Риск - дело благородное.

Ее сердце екнуло не столько от самих слов, сколько от выражения лица, в котором она разглядела что-то хищное.

Подавив охватившую ее дрожь, Си Джей повернулась и небрежно толкнула дверь в кабинет Берти.

- Почему днем вы не сказали, что Берти вас пригласила?

- У меня не было возможности.

- Не очень-то вы и пытались. - Си Джей зажгла настольную лампу и стала шарить взглядом по углам просторного, хорошо обставленного кабинета в поисках трости.

- Я представлял вас другой. По словам леди д'Аллер, вы несколько...

- Не стесняйтесь, договаривайте!

- Н-ну, благовоспитаннее, что ли.

- О, когда надо, я чертовски благовоспитанна. Но кому нынче нужна благовоспитанность?

- Действительно. Вам больше к лицу воинственность, вы ведь охраняете вашу тетю.

- Угу. Когда не обещаю задушить ее собственными руками. - Она помолчала и круто повернулась к Гаррету. - А если серьезно, то да, я ее охраняю. И доведись мне узнать, что кто-то втягивает ее в опасные авантюры, я бы.., очень огорчилась.

- Мы с вашей тетушкой ведем деловые переговоры, только и всего. И чтобы вас окончательно успокоить, добавлю: козырный туз у нее на руках.

Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом и кивнула.

- Он у нее всегда на руках. Берегитесь, как бы она не раздела вас до нитки.

- Я оптимист. Более того, я верю, что эта сделка станет самой выгодной в моей жизни.

- Вот как?

Пристальный взгляд Гаррета все больше ее тревожил.

- Черт, куда же подевалась проклятая трость?!

Он молча улыбнулся, и Си Джей почувствовала, как снова кровь приливает к щекам.

- Знаете, я буду вам очень признательна, если вы не станете посвящать Берти в подробности нашей первой встречи. Боюсь, она неверно истолкует...

- То, что вы хотели меня убить?

- Я не хотела вас убивать!

- Это вы теперь так говорите.

- Так вы обещаете молчать?

- А что я получу за свое молчание?

- Проклятье, Джеймисон, я...

- Обещайте впредь называть меня по имени, и я не скажу ей ни слова.

Си Джей с опаской покосилась на него.

- Честно?

- Чтоб я сдох! - Он клятвенно приложил руку к сердцу. - Может, скрепим наш уговор поцелуем?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

- Что?.. - растерялась Си Джей и с трудом взяла себя в руки:

- Благодарю... Гаррет.

Он рассмеялся. И только тут она заметила, что зажата в углу между книжным шкафом и письменным столом, а Гаррет своим телом загораживает проход. Что же ей делать? Как-то не хочется показывать ему свое смущение.

Возможно, любитель плоскогрудых шатенок с веснушками на носу и клюнул бы на нее, но, судя по тому, что пишут о Гаррете Джеймисоне светские журналы, в его вкусе высокие загорелые блондинки с пышными формами, ногами, начинающимися от шеи, и ослепительной улыбкой. Иными словами, женщины типа Сибиллы О'Рурке. Вот с кем бы он нашел общий язык.

Си Джей тряхнула головой, стараясь не думать о том, как сильно смахивает Гаррет на возлюбленного Сибиллы - знаменитого разбойника Джейми Килдонана. Тот же прямой аристократический нос, те же густые темные волосы, та же линия рта, жесткая и вместе с тем чувственная. Одень Гаррета Джеймисона в атласные бриджи, белую шелковую рубаху навыпуск, посади его верхом на резвого скакуна, подвесь к поясу шпагу - и будет перед тобой Джейми Килдонан, словно сошедший с обложки одного из романов Берти.

Почувствовав на себе недоуменный взгляд Гаррета, Си Джей поняла, что прослушала очередную его реплику.

- Вы что-то сказали, простите?

Спокойно, чуть ли не по-хозяйски он изучал каждую черточку ее лица, изгибы шеи, плеч...

- Я говорю, что сейчас вы совсем другая.