Шерсть встала дыбом на спине Квадунгурарашавы — но теперь от страха. То, что он видел у Племени Ястреба — ждёт всех лиглингов леса?..
— Прямо всех? — донёсся удивлённый свист сзади. — Да уж, это жестковато даже для альтов Наэсфеля! Ставлю сразу оба пистолета, этот чародей компенсирует какие-то свои комплексы!
Квадунгурарашава вздохнул. Он уже почти забыл о разбойнике…
Мартунг отпрянул от прутьев.
— Кто это с тобой, Квадунгурарашава?
— Квадунура… ра… Чёрт возьми! Я просто обязан высказать вам своё глубокое восхищение за такую дикцию, почтеннейший!
Квадунгурарашава кинул взгляд на Чижа. Что ни говори, этот выходец из другого мира был крайне странным типом. Таких людей Квадунгурарашава раньше не встречал. Но всё же…
— Нап-п-парник, — наконец ответил он.
— Напарник? — нахмурился Мартунг. — Что же это за дело, которое потребовало от тебя напарника?
Квадунгурарашава крепко сжал прутья клетки.
— Я сп-п-пасу племя.
Мартунг с сожалением улыбнулся, вздохнул и покачал головой.
— Я не стану тебя разубеждать, Квадангурарашава. Я лишь надеюсь, что ты найдёшь, что ищешь.
Квадунгурарашава внимательно посмотрел на купца. Он знал о машарагадунгвах. И знал, как лиглинги относятся к ним. А даже знал, что больше всего Квадунгурарашава хотел вернуться в племя. И никогда не верил, что это получится.
— И мы в этом окажем ему всё возможное содействие, — прервал тишину разбойник. — Что ж, уважаемый, если только вам не нравится эта сырая клетка больше всего на свете…
— Д-д-да, — Квадунгурарашава заставил себя отвлечься от мыслей, — я теб-б-бя выпущу…
Мартунг грустно улыбнулся и снова покачал головой.
— Оставьте меня, — удивительно мягко сказал он. — Даже если вы меня вызволите, далеко мне не уйти.
— Ох, как угрюмо-то… Вы уверены, почтеннейший? А то нам совсем…
— Оставьте, — повторил Мартунг. — Вам стоит поторопиться.
Квадунгурарашава снова бросил взгляд на Мартунга. Он и сейчас не верит. Если Мартунг не верит…
Он потряс головой. Купец — его друг, но он человек. А люди и лиглинги, как ни крути, совсем разные. И Квадунгурарашава делает это не для себя — он делает это для племени.
— Что ж, дело ваше, — подтвердил мысли Квадунгурарашавы Чиж, одёрнув полы пальто. — Счастливо вам оставаться!
— Удачи, незнакомец, — Мартунг сдержанно кивнул Чижу.
Чиж замысловато махнул рукой.
— Пойдём, Квадунгунарва… Чёрт возьми, извини, я всё ещё буду звать тебя Квадун, ладно? Пойдём!
Квадунгурарашава посмотрел в глаза купцу, коротко кивнул и поспешил дальше по коридору. Раз Мартунг решил остаться, не Квадунгурарашаве его переубеждать. Сейчас главное — найти способ спасти племя. А для этого…
— Итак… — разбойник не выдержал и минуты молчания. — Как я посмотрю, ты совсем-совсем не настолько против людей, как пытался представить, нет?
— Март-т-тунг — друг, — пробурчал Квадунгурарашава.
— Понимаю, понимаю… О, и пока мы не отошли от темы: Мартунг сказал что-то про таких, как ты, и что вас не очень любят остальные…
Квадунгурарашава развернулся и зло зашипел.
— Не т-т-твоё дело!
Чиж примирительно поднял руки, кротко улыбаясь.
— Не моё — так не моё! Не надо так заводиться, дружище!
Квадунгурарашава покачал головой. Ему было очевидно, как очевиден запах, оставляемый малдангванишами на месте ночёвки: язык доведёт этого человека до беды.
Они свернули из коридора с клетками. Если Квадунгурарашаву не подводила память, они уже близко.
— Квадун, поверь мне: мы найдём способ освободить твоё племя! — вдруг сказал Чиж. — Слово есть слово, даже среди нас, разбойников.
Квадунгурарашава хохотнул. Что ж, может, Чиж и болтлив, но, вроде, честный. Таких людей лиглинг знал немного.
— Прид-д-дётся тебе поверить, хи-хи!..
Ещё пара поворотов, пустых решёток и выстроенных вдоль стен бочек — и они оказались в небольшом квадратном с люком наверху. Память не подвела.
— Вот-т-т, — Квадунгурарашава указал хвостом на люк. — Это ещё од-д-дин вход в башню.
— Чудно! — хлопнул в ладоши Чиж. — Будем только надеяться, что и он не заперт и не под магией…
— Т-т-тут мало кто ходит, только вожд-д-ди, хи-хи, — Квадунгурарашава уже поднялся по приставной лестнице и приоткрыл люк. Да, так и есть: первый этаж центральной башни, казармы. По чутью ориентироваться не удавалось, слишком много людей было, но глаза и уши не говорили о том, чтобы кто-то был внутри. — Т-т-ты идёшь?