ХОГАН. Больше ни слова, Куперсон, больше ни слова об этом деле. Я был беспечен. Неосмотрительным ослом. Лучший шериф на западе заслуживает премию, а то и повышения зарплаты. Только из-за славной работы Пикмана я не часто вспоминаю о нем или о вас, помощниках… и это целиком и полностью правда. Я поговорю завтра с казначеем по этому вопросу.
Куперсон благодарно кивает.
КУПЕРСОН. Спасибо, мэр. Доброго вечера, господа.
Куперсон разворачивается, все еще держа под руку Джесс Уокер.
ХОГАН. Вы благочестивый человек, помощник?
Куперсон оборачивается и кивает.
КУПЕРСОН. Да.
Хоган поднимает сигару и указывает тлеющим концом в направлении нижней части спины Джесс Уокер.
КУПЕРСОН (продолжает). Я только сопровождаю мисс Уокер домой, ничего больше.
Джесс слегка морщится при словах помощника.
Куперсон и Джесс уходят, закрыв за собой дверь.
Дуган отпивает бренди и глядит на мэра.
ДУГАН. Вы ему верите? Как считаете, он только отведет эту прелестную девицу домой и не зайдет сам?
ХОГАН. Я ему верю, да. Голова помощника Куперсона так забита книжными знаниями и бог знает чем, что в ней не осталось места ни на что хорошее. (пауза) Он самый разумный имбецил из всех, что я встречал.
Куперсон идет по улице, сопровождая Джесс Уокер, на которой теперь длинное пальто поверх формы официантки.
Джесс глядит на Куперсона, пока тот изучает звезды.
ДЖЕСС. Спасибо, что провожаете меня, помощник.
КУПЕРСОН. С удовольствием. Я рад любой возможности услужить жителям Рэттлборджа и насладиться волшебными творениями нашего Господа.
Джесс разочарована ответом; Куперсон не замечает ее реакцию.
КУПЕРСОН (продолжает). Вы когда-нибудь видели aurora borealis, мисс Уокер… северное сияние?
ДЖЕСС. А что это?
КУПЕРСОН. Это прозрачная пелена света, что сияет на вершине мира. Некоторые ученые считают, что это отражение солнца с другой стороны планеты, но это слишком просто и, более того, не объясняет, зачем оно существует.
ДЖЕСС. А вы как думаете, зачем оно существует, помощник?
КУПЕРСОН. Я думаю, так Бог говорит нам: «Я здесь и я защищу вас».
Прямо напротив парикмахерской Эрмайна Джесс останавливается и оборачивается к Куперсону. Она смотрит на него, закрывает глаза и откидывает голову, ожидая поцелуя.
КУПЕРСОН (продолжает). Вы красивая женщина, Джесс Уокер — до боли красивая — но боюсь, нам лучше продолжить наш путь.
Джесс открывает глаза, мокрые от слез. Куперсон берет ее под руку и идет с ней к концу улицы.
Впереди Куперсон видит двух МУЖЧИН в разгоряченном споре.
КУПЕРСОН (продолжает; зовет). Полегче, джентльмены!
Двое МУЖЧИН продолжают спорить. Куперсон оглядывается на Джесс.
КУПЕРСОН (продолжает). Один момент, мисс Уокер.
Куперсон неторопливо подбегает к спорящим Мужчинам.
У одного из них разбитая бутылка, у другого нож.
Правой рукой Куперсон извлекает один из двух револьверов. Целится в землю.
БАМ.
Двое Мужчин оглядываются на него.
Куперсон извлекает второй пистолет. Тут же нацеливает оба ствола на левые коленные чашечки мужчин.
КУПЕРСОН (продолжает). Бросайте оружие, если не желаете хромать до конца жизни. Клянусь Христом Всемогущим, второй раз я просить не буду.
Мужчины смотрят на него, жар спора быстро остывает.
Первый бросает нож; второй швыряет горлышко бутылки к парикмахерской.
Куперсона опускает пистолеты, но держит их наготове.
КУПЕРСОН (продолжает). Из-за чего ссоритесь? Девушка? Кто-то сжульничал в картах? Кто-то оскорбил ботинки или шляпу другого? Поверьте, ребята, что бы это ни было, оно не стоит того, чтобы получить нож, фингал, пулю в ноге или арест. Подберите шляпы.
Мужчины идут к своим шляпам и надевают. Оба смотрят в землю.