Куперсон неистово мотает головой.
КУПЕРСОН. Нет, Роджер, я больше никогда не грешил… со времен Бостона. Я посвятил жизнь Господу во искупление, чтобы исправиться.
Пикман скрипит зубами; сухожилия на предплечьях вздуваются; пальцы сжимают рукоятку пистолета; глаза обращаются в горящие угли.
ПИКМАН. Но ты смотрел на нее… этими глазами. И у тебя были эти мысли. И с девочкой Джесс Уокер.
Куперсон кивает.
КУПЕРСОН. Да.
ПИКМАН. Будь ты проклят, Мэттью. Будь ты проклят за то, что мне это рассказал.
Люди толпятся у тел шерифа Дрейтона и помощника Тодда. Помощника Риксби, еще живого, уносят четыре мужчины.
БАМ. БАМ. БАМ.
Люди на улице рассеиваются во всех направлениях.
Пикман встает. В деревянном ящике с гниющим мясом, прямо над головой Куперсона, дымятся три дырки.
Куперсон, дрожа и потея, смотрит на Пикмана.
КУПЕРСОН. Прошу, передай мою исповедь священнику… я всю жизнь хотел…
ПИКМАН. Нет. Я не буду повторять то, что ты сказал, но и не убью тебя. Оставлю твоему Господу… если он не побрезгует тебя тронуть.
Пикман бредет вон из переулка.
КУПЕРСОН. Ты пойдешь за Авраамом?
Пикман оглядывается на Куперсона, истекающего кровью, дрожащего, жалкого у кучи гнилого мяса.
ПИКМАН. Хватит с меня мести, Куперсон.
Пикман уходит из переулка.
Знак Рэттлборджа перекрашен.
«Вы въезжаете в Рэттлбордж: Город Бойни в Дождливую Ночь. Население: 1581».
Пикман подъезжает к знаку; он с конем с ног до головы покрыты пылью и песком. Пикман выглядит так, будто выгорел и постарел после долгой поездки под пекущим солнцем.
Пикман въезжает на улицу. Смотрит на знакомые витрины, многие из которых еще темны.
Он проезжает мимо отеля «Руддингтон», парикмахерской Эрмайна, «Катлбраш» и «Ювелирных изделий МакДонелли».
Кто-то из жителей ему машет, но он отвечает пустым взглядом, словно не представляет, что значит их жест.
Пикман стоит перед двумя простыми надгробиями, на которых выбиты имена Эмили Лиза Пикман и Валери Мередит Пикман.
Мэр Хоган в дорогом голубом костюме с белыми полосками вылезает из шикарной машины и взбирается по холму к Пикману.
ХОГАН. Полагаю, тебе известно, что за твою голову назначена награда из-за того, что случилось в Квортерстоуне.
Пикман кивает.
ХОГАН (продолжает). Большинство здесь думает, что ты герой, раз достал тех подонков.
ПИКМАН. А ты?
ХОГАН. Я думаю, что ты оставил город, когда был нам нужен, а потом вел себя, как бешеный шакал. Ты бросил людей, чтобы утолить свою жажду крови, вот что. Не такое будущее нужно законникам на фронтире, да и городам на фронтире тоже.
Пикман смотрит на Хогана.
ХОГАН (продолжает). Многие жители рады, что ты вернулся, но насилие на этом не кончится, будь уверен. Между Квортерстоуном и Рэттлборджем теперь никогда не утихнет вражда, ни за что.
Хоган угрюмо качает головой.
ХОГАН (продолжает). Лучше бы ты ушел.
ПИКМАН. Я хочу жить с женой и дочкой, а похоронены они здесь. Выкапывать я их не стану.
Хоган, понимая бесполезность дальнейшей дискуссии, отворачивается от Пикмана и уходит в заходящее солнце, под углом обрисовывающее его полное тело.
Хоган оглядывается и смотрит на печального, пыльного мужчину перед похороненной семьей.
ХОГАН. У шерифа Дрейтона четыре брата… и он был не самый старший.
ПИКМАН. Если захотят меня убить — я буду на своем крыльце.
ХОГАН. Теперь ты убийца?
ПИКМАН. Нет, я не собираюсь больше убивать. Я не стану им сопротивляться при условии, что, когда все закончится, ты закопаешь меня здесь.
Хоган кивает.