За первый блюдом последовало второе. Слуга принес котелок с какой-то желтоватой массой весьма подозрительного вида. Она состояла из крупного, как охотничья дробь, кускуса, приправленного пастой из толченых фиников и кураги.
Обитатели пустыни очень ценят это кушанье, однако маркиз и Рокко ели его не без содрогания. К счастью для них, Гасан почти сразу приказал подать хамис — тушеную баранину с курятиной, маслом, луком, финиками, курагой и ячменные лепешки.
Когда завтрак был закончен, принесли козий бурдюк, в котором оказалось разбавленное водой верблюжье молоко, неприятно отдающее мускусом. Патриарх первым отпил глоток и передал бурдюк дальше, проговорив:
— Ваше здоровье!
— Храни тебя Господь, — ответил Бен Нартико.
— Мой вам совет, маркиз, — продолжил старик, — если хотите уберечься от опасностей пустыни и не повторить судьбу полковника, вам следует притвориться арабом.
— То есть?
— Одеться как араб, молиться как араб и есть как араб. Европейцу в пустыне не выжить.
— Признаться, такая идея мне в голову не приходила. Вы дали нам очень ценный совет, и я немедленно им воспользуюсь. Однако… у меня нет арабской одежды.
— Об одежде не беспокойтесь, в моих сундуках ее предостаточно. Сейчас попьем кофе, и я дам вам все, что требуется.
Кофе, который варят в пустыне, по вкусу превосходит даже лучший каирский и константинопольский. Делают его довольно примитивным способом, растирая зерна камнями, однако при варке в воду добавляют щепотку амбры. Особенный интерес вызывают кофейные наборы пустынных арабов. Обычно это старый железный поднос и чашки, возраст которых нередко исчисляется несколькими столетиями. Чашки всех форм, размеров и видов: глиняные, фарфоровые, оловянные, зачастую довольно грязные и с оббитыми краями.
У Гасана кофе подали в фарфоровых чашечках. Кто знает, какими путями они попали в эту глухомань…
Когда гости допили, старик поднялся, открыл один из древних сундуков, расписанных арабесками, и достал фуражку.
— Французская фуражка! — воскликнул маркиз де Сартен.
— Прочтите, что написано на подкладке. Вам знакомо это имя?
— Массон! — Маркиз побледнел. — Он сопровождал полковника Флаттерса.
— Он был капитаном, верно?
— Да.
— И членом экспедиции, жестоко уничтоженной туарегами?
— Да, да! — повторил де Сартен, охваченный сильнейшим волнением. — Умоляю, расскажите, как к вам попала эта вещь? Как фуражка из песков Центральной Сахары могла оказаться в вашем сундуке?
— Я вам уже объяснял, что расстояния не пугают туарегов. Разбойники, ограбившие караван, скажем, в Ахаггаре, через две-три недели обнаруживаются на границах Марокко. Они подвижны, будто песок, несомый самумом. И все благодаря невероятной быстроте хода их верблюдов. Сейчас я расскажу, как попала ко мне эта фуражка.
И старик начал свой рассказ:
— Пятнадцать дней тому назад ко мне явился алжирец по имени Шебби в компании четырех туарегов. Они предложили купить кое-какие предметы, якобы найденные в пустыне: французское оружие, одежда, бутылки, тюки со всякими вещами. Я приобрел все это по дешевке, в уверенности, что они ограбили обычный караван. Фуражке особого значения не придал. Лишь перепродав оружие и одежду каравану, отправляющемуся в Могадор, обратил внимание на имя, выведенное на подкладке. Мне оно показалось знакомым, ведь несколько месяцев назад весть о судьбе экспедиции Флаттерса достигла и Марокко.
— Человек, сопровождавший туарегов, действительно был алжирцем?
— Вне всяких сомнений.
— Вероятно, один из местных солдат, трусливый предатель…
— Полагаю, вы правы.
— Тогда я должен найти этого человека!
— Признайтесь, господин маркиз. — Гасан пристально взглянул на корсиканца. — Вы отправляетесь в пустыню, чтобы выяснить судьбу полковника?
Маркиз молчал.
— Можете говорить открыто, — сказал Бен Нартико. — Гасан умеет хранить тайны.
— Ну хорошо, — решился маркиз. — Да, так и есть. Есть подозрение, что туареги не убили полковника, а продали его в рабство султану Тимбукту.
— До меня тоже доходили подобные слухи, — кивнул Гасан. — Доказательств смерти Флаттерса нет, следовательно вы можете надеяться на лучшее. Говорите, вам нужен тот алжирец? Что ж, я могу указать вам путь.
— Вы знаете, где он? — вскричал маркиз.
— Да. В Берамете, откуда собирается вместе с караваном отправиться в Кабару, что на Нигере. Два дня назад я слыхал это от погонщика верблюдов.
— Большой караван? — поинтересовался Бен Нартико.
— Три сотни верблюдов.
— Они еще в Берамете? — вскричал маркиз.
— Должны были тронуться в путь вчера вечером. Если поторопитесь, догоните их через неделю-другую.
— Я найду этого человека! Рокко, Бен, выступаем немедленно!
— Погодите, погодите, господин маркиз, — остановил его Гасан. — Вы с вашим товарищем говорите по-арабски?
— Еще бы!
— Молитвы магометанские знаете?
— Получше иного муллы!
— Тогда переодевайтесь в арабское платье. И помните: европейцу в Сахаре смерть, особенно теперь. Туареги убьют вас, если заподозрят в шпионаже в пользу Франции.
— Значит, мы сделаемся арабами, — решительно сказал маркиз. — Друзья, давайте готовиться.
— Я уже готова, господин маркиз, — произнесла Эстер.
Голос девушки был тих и мелодичен.
— И вы не побоитесь опасностей пустыни? — спросил удивленный корсиканец.
— Не побоюсь, — улыбнулась Эстер.
— А она не только красива, но и отважна, — пробормотал себе в усы Рокко.