Отец Фариса и два его брата бросились в погоню.
Аль-Озджан, увидев их, спрыгнул с мехари и выхватил саблю. Он защищался, как лев. Между тем Афза освободилась от веревок и присоединилась к его врагам. Она начала кидать в Аль-Озджана камни. Один камень разбил ему голову в кровь. Но Аль-Озджан убил обоих братьев и повалил на землю их отца. «Я не убиваю стариков, — сказал он. — Садись на коня и возвращайся, откуда приехал». Затем он изловил Афзу и отвез в свой адуар, ни разу не заговорив с ней по дороге. Добравшись до скалы, под которой мы сейчас сидим, Аль-Озджан велел слуге позвать отца и братьев Афзы, после чего рассказал им, что произошло. «Отец, суди свою дочь», — закончил он. Старик поднялся и, не вымолвив ни слова, обнажил саблю. Удар — и голова прекрасной Афзы покатилась по песку. Так свершилась месть. Аль-Озджан с горя развалил колодцы, чтобы здесь погибло все живое, засыпал их песком, сел на своего верблюда и уехал в пустыню. Больше его никто никогда не видел. Скала же осталась напоминанием о мести злосчастного охотника неверной Афзе.
Глава XIII
Ветры Сахары
Десять дней караван упрямо продвигался на юг, пока однажды утром, после тяжелейшего ночного перехода, в палатке, где де Сартен с товарищами как раз попивали кофе, не появился расстроенный Эль-Хагар.
— Господин, — произнес он с тревогой, не ускользнувшей от маркиза, — впереди страшная опасность.
— Туареги? — предположил корсиканец.
— Нет. Надвигается самум. Скоро разразится ужасная буря. Надо искать укрытие, иначе нас погребут под собой пески.
Маркиз, Эстер и Бен выскочили из палатки, однако, к своему удивлению, не обнаружили ничего, что возвещало бы о грозном ветре, который вытягивает всю влагу на своем пути: соки из растений, воду из бурдюков… Но главное — поднимает тучи песка, способные бесследно поглотить целые караваны.
Но везде было тихо, у горизонта — ни облачка. Песчаные барханы оставались неподвижны. Разве что в воздухе висела невинная, на первый взгляд, белесая дымка.
— Я не чувствую даже намека на ветер, а ты заявляешь, будто приближается самум! — воскликнул маркиз. — Уж не приснилось ли тебе чего, любезный Эль-Хагар?
— Нет, — ответил мавр, не сводя глаз с юга. — Я его вижу.
— Но где?
— Разве ты не различаешь черной точки, вон там, вдали?
— По-моему, это просто гора.
— Увы, хозяин. Это туча, предвещающая самум.
— И что ты посоветуешь нам делать?
— Выезжать немедленно. В трех-четырех милях отсюда есть скалы, за которыми можно будет спрятаться.
Палатки немедленно разобрали и навьючили на верблюдов. На сей раз стронуть караван с места удалось, не прибегая к палкам. Животные определенно нервничали. Осел и верблюды мотали головами и ревели, лошади ржали и пытались укусить друг друга.
Тем временем молочно-белое марево затянуло весь небосвод. С юга то и дело налетали порывы горячего ветра. Черная точка заметно увеличилась в размерах, поднимаясь все выше. Теперь стало понятно, что это — мутное облако, которое самум с невероятной быстротой гонит перед собой.
Мавр и бедуины принялись громко петь, чтобы подбодрить запаниковавших животных. У лошадей, которые, точно бешеные, продолжали скалить зубы, на шеях вздулись вены.
— Похоже, этот самум действительно нечто невероятное, — пробормотал маркиз, также охваченный странным смятением. — Мое сердце трепещет, словно предчувствуя неведомую беду.
— Приближается ужас караванов, — произнес Бен.
— Если мы доберемся до убежища, обещанного мавром, все для нас закончится песчаным дождем. Но хватит ли нам потом воды, чтобы доехать до оазиса марабутов?
— Неужто ветер высушит всю нашу воду? — изумился Рокко.
— Знал бы ты, сколько караванов осталось без капли воды после самума! И сколько их потом погибло от жажды! — воскликнул маркиз.
— Нам следует принять решение, и принять быстро, — сказал Бен.
— Какое же? — спросил де Сартен.
— Выслать вперед двух мехари с бурдюками. Боюсь, самум обрушится на нас прежде, чем мы достигнем скал.
— Я хотел предложить то же самое, — сказал Эль-Хагар, шедший рядом. — Верблюды устали, того и гляди упадут.