Маккой шагнул назад в дверной проём парикмахерской. В то же время Морган с усмешкой толкнул локтем одного из своих братьев, сделал несколько шагов и встал прямо перед Сильвией, загородив ей дорогу.
– Куда спешишь, крошка? – спросил он, беря её за локоть.
– Отпусти! – крикнула Сильвия, пытаясь выдернуть руку.
– Я просто пытаюсь держать тебя в курсе дела. После сегодняшнего вечера уже не будет никакого Билли Клэйборна.
Внезапно оба его брата, наблюдающих за этой сценой, напряглись, и улыбки исчезли с их лиц. Маккой проследил за их взглядами. К ужасу своему он увидел приближающегося Чехова. Лицо энсина заливала краска гнева.
Морган также увидел его. Он легонько отодвинул девушку в сторону, не выпуская её руки.
– Кого мы видим, – сказал он. – Сопляк, воображающий себя мужчиной.
– Отпусти её, ты…
Неожиданно Морган резко оттолкнул Сильвию. Чехов потянулся было за кольтом, но прогремел только один выстрел; энсин даже не успел вытащить оружие из кобуры. Несколько мгновений он с безмерным удивлением смотрел на растущее красное пятно на своей рубашке, а затем упал лицом в пыль.
Маккой кинулся к нему, на ходу заметив, как из-за угла со всех ног мчатся Кирк и Спок. Морган с презрительным видом сделал несколько шагов назад. Маккой опустился на колени рядом с Чеховым как раз вовремя, чтобы уловить последний трепет отлетающей жизни.
Он поднял глаза на Кирка. Скотти тоже был тут; откуда он появился – одному Богу известно.
– Боунз? – с посеревшим лицом прошептал Кирк.
– Я ничего не могу сделать, Джим.
Кирк медленно повернулся лицом к ухмыляющимся Эрпам. Выражение горя на его лице постепенно сменилось яростью. Маккой услыхал, как скрипнула дверь парикмахерской; очевидно, Холидей вышел присоединиться к своим сообщникам.
– Ну что, Айк? – негромко сказал Йатт. – Хочешь покончить с этим сейчас?
Кирк шагнул вперёд, потянувшись к кобуре. Спок и Скотт одновременно схватили его с двух сторон.
– Пустите меня, – негромко, с яростью сказал Кирк.
– Да, отпустите его, – сказал Морган. – Посмотрим, чего он стоит.
– Возьмите себя в руки, капитан, – сказал Спок.
Маккой медленно поднялся, держа руку возле кольта, хотя тот казался в кобуре тяжёлым и бесполезным; ему пришло в голову, что это штука, должно быть, втрое тяжелее фазера.
– Спокойно, Джим, – сказал он. – У тебя нет ни единого шанса. Ни у кого из нас нет.
– Они убили этого мальчика! Думаете, я позволю…
– Вы должны, – с нажимом сказал Скотт. – Только позвольте себе потерять голову – и что тогда со всеми нами будет? Не только бедный парень, но…
– Больше данных, – сказал Спок. – Послушай меня, Джим, нам необходимо собрать больше данных.
– Умно, Клэнтон, – сказал Йатт. – Чем дольше будешь тянуть, тем дольше останешься жив.
Подчиняясь друзьям, Кирк медленно отвернулся. Лицо его было искажено горем.
В задней комнате салуна Спок прикреплял к дротикам наконечники, которые Маккой предварительно окунал в ступку с густой коричневой жидкостью – своим импровизированным транквилизатором. Тут же лежали четыре ещё более импровизированные пращи и то, что осталось от метёлки из перьев для смахивания пыли. Метёлку дала им Сильвия; Спок использовал её для изготовления дротиков.
– Я могу только надеяться, что они будут лететь правильно, – сказал Спок. – Пневматическая винтовка была бы гораздо надёжнее, но у нас нет времени, чтобы её сделать.
– Мне почему-то всё равно, – сказал Кирк. – Бывает так, что прошлое не отпускает. Оно слишком глубоко. С Вами когда-нибудь бывало такое?
– Я могу понять это чувство, капитан.
– «Я могу понять это чувство», – зло передразнил Маккой – Чехов мёртв, а ты рассуждаешь о чужих чувствах. Ты-то что чувствуешь?
– Мои чувства не предмет для обсуждения.
– Тут нечего обсуждать, – с отвращением сказал Маккой.
– Неужели это правда? – сказал Кирк. – Чехова больше нет. Я говорю это, но не могу в это поверить. Вы знали его так же долго, как я, и так же работали рядом с ним. Это заслуживает памяти.
– Печаль – не по части Спока, – сказал Маккой. – Это – земная черта.
– Я не хотел выказывать никакого неуважения к вашей печали, – произнёс Спок из-за своей маски. – Мне также жаль энсина Чехова.
Наступило в молчание. Кирк смутно чувствовал, что они несправедливы к его помощнику. Сколько бы мы ни сталкивались с этим, подумал он, нам не понять скрытой эмоциональной жизни Спока.
Часы наверху пробили четыре. Времени оставалось всё меньше.
– Капитан, я всё время думаю, – сказал Спок. – Я ничего не знаю об истории знаменитой перестрелки, в которой нас вынуждают принять участие. Участвовала ли в ней вся группировка Клэнтона?
– Да.
– Остался ли кто-нибудь из них в живых?
– Дайте-ка подумать – точно. Билли Клэйборн – Билли Клэйборн!
– Тогда имеет место двойной парадокс. Настоящий Билли Клэйборн участвовал в бою. «Наш» Билли Клэйборн в бою участвовать не будет. Настоящий Билли Клэйборн остался в живых. «Наш» уже мёртв. История уже изменена.
– Тогда, возможно, нам удастся снова изменить её, – сказал Кирк с возрастающей надеждой. – Боунз, как быстро действует это твоё сонное зелье?