— Именно поэтому для него может быть нехорошо слишком сильно недооценивать тебя.
— Ты упускаешь мою мысль, Мерлин. Вопрос не в том, увидит ли он возможность предать меня; вопрос только в том, когда. И в этом случае я действительно предпочитаю, чтобы он чувствовал себя слишком самоуверенным, а не недостаточно самоуверенным. Я не хочу, чтобы он так боялся меня, что в конечном итоге принял эффективные меры предосторожности. Если уж на то пошло, я бы предпочел, чтобы он сделал свою попытку, прежде чем он напрямую вступит в бой с собственными силами Церкви. Лучше, чтобы он замыслил какую-нибудь измену, когда нас не отвлекает более серьезная угроза, ты так не думаешь?
— Возможно, ты прав, — медленно произнес Мерлин. — Не уверен, что согласен с твоей логикой, но должен признать, что это логично. Хотя это кажется немного… запутано.
— Бывают времена, Мерлин, когда мне легче, чем обычно, поверить, что ты действительно вырос в этой твоей «Земной Федерации».
— Прошу прощения? — Левая бровь Мерлина изогнулась, и Кэйлеб хрипло усмехнулся.
— В более добром и простом мире — таком, как тот, в котором ты вырос, по крайней мере, в том, что касается политики, — я бы просто пошел вперед и тихо устранил Зебедию. Я бы «уволил его» с поста великого герцога и нашел бы на эту работу кого-нибудь другого. Предпочтительно одного из моих чарисийцев, который, как я знаю, предан мне и заслуживает достойного вознаграждения за свои услуги. К сожалению, я не могу этого сделать. Или, скорее, мог бы, но только за счет того, что следующий аристократ, у которого может возникнуть соблазн договориться со мной, задастся вопросом, планирую ли я лишить его титулов в качестве подарка для одного из моих фаворитов, как только это будет удобно.
— Я не приветствовал Нармана с распростертыми объятиями только из-за его дипломатических контактов или его неоспоримой ценности как советника, Мерлин. И хотя мне повезло, что он на самом деле довольно симпатичный старый хрыч — когда он, конечно, не пытается меня убить, — я планировал относиться к нему так, как если бы он мне нравился, даже если бы он оказался настоящей занозой в заднице. Но я приветствовал его так тепло и обручил Жана с Марией не на основании этих вещей. Я сделал это, потому что это направило послание другим князьям, другим герцогам и графам. И это послание состояло в том, что я был готов быть разумным и прагматичным, а не настаивать на мести. И что до тех пор, пока человек выполняет свои обещания мне, я буду выполнять свои обещания ему… включая обещание, что ему будет позволено сохранить свои титулы и передать их своим наследникам в свое время. Если, конечно, он не сделает чего-то, что даст мне законные основания обвинить его в государственной измене. Если он это сделает — если он явно нарушит свои клятвы, очевидно, поддержит моих врагов, — тогда я буду полностью прав, лишив его титулов и раздавив, как насекомое. Но мне нужно, чтобы он дал мне это очевидное оправдание, если я не хочу, чтобы другие считали меня капризным и ненадежным.
Мерлин погладил свои навощенные усы с задумчивым выражением лица, затем медленно кивнул.
— Ты прав, этот аспект мне не приходил в голову, — признал он.
— Это то, что я имел в виду, когда говорил, что ты вырос где-то в другом месте. Думать в таких терминах — вторая натура таких сторонников династий, как я или Нарман. Или, по крайней мере, так думать — вторая натура, если мы представляем достаточно разумные династии. Что возвращает меня к моей первоначальной мысли о преимуществах того, что Зибедия недооценивает, насколько я на самом деле умен.
— Знаешь, Кэйлеб, с твоей стороны довольно неспортивно вызывать на дуэль безоружного человека.
— Ой? Это то, что я только что сделал?
— Нет, это не так. Это просто самая близкая аналогия, которую я могу придумать… по крайней мере, пока не придумаю что-нибудь еще более отвратительное.
МАРТ, Год божий 893
I
— Никогда не думала, что адмирал Рок-Пойнт найдет такие доказательства, — сказала Шарлиэн Армак, закончив просматривать последнюю страницу отчета адмирала и положив его перед собой на стол для совещаний.
— Как и Клинтан… или Грейвир, ваше величество, — согласился барон Уэйв-Тандер. Давний глава разведки Кэйлеба, который по-прежнему отвечал как за шпионаж, так и за безопасность в королевстве Чарис, которое быстро стало известно как «Старый Чарис», чтобы отличать его от новой империи, которой оно дало свое название, кивнул на лист бумаги, который императрица только что отложила в сторону. — Поверьте мне, им даже в голову не приходило, что такого рода документальные доказательства могут попасть в чьи-то еще руки, и особенно в наши! — В тоне Уэйв-Тандера было значительно больше удовлетворения, и он злобно улыбнулся.