Выбрать главу

Будьте как дома.

Посидите со мной, пожалуй­ста.

Останьтесь еще на полчаса.

Оставайтесь столько, сколько Вам будет угодно.

Я могу остаться, если хотите.

У меня нет намерения оста­ваться долго.

Ну хорошо, я позавтракаю с Вами, поскольку Вы так настойчиво просите.

37

A. Won’t you sit down? (Sit down, won’t you?)

B. Thank you.

A.: He сядете ли Вы?

Б.: Спасибо.

M. May I take this seat?

N. Why, of course!

М.: Разрешите мне здесь сесть?

Н.: Да, конечно.

K. Don’t take the trouble.

P. No trouble at all.

К.: Не затрудняйтесь.

П.: Это меня нисколько не затрудняет.

e) Leaving

д) Уход

I’m afraid we’ve outstayed your welcome.

1 will not bother you with my person any more.

Well, I mustn’t stay any longer.

It’ll tire you too much. Good afternoon.

I had better go home.

It must be late; I have to go.

I must be off.

I must rush.

It is time we were going.

It seems I have prolonged my visit too much.

1 will not trespass on your leisure.

We do not want to wear out your welcome.

I am sorry to have tired your kindness.

Now, isn’t it time to part company?

I must be getting along, goodbye.

Cheerio!

See you soon (again).

Well, so long, old man.

Farewell, my own.

Боюсь, что мы задержались дольше, чем нужно.

Я больше не буду беспокоить Вас своим присутствием.

Я больше не должен Вас задерживать.

Это слишком Вас утомит. До свидания.

Я лучше пойду домой.

Должно быть, уже поздно; мне надо идти.

Я должен идти.

Мне пора бежать.

Нам пора идти.

Похоже, что мое посещение затянулось сверх меры.

Я не буду злоупотреблять Ва­шим досугом.

Мы не хотим злоупотреблять Вашим гостеприимством.

Простите, что я злоупотребил Вашей добротой.

Не пора ли распрощаться?

Я должен идти, до свидания.

Всего хорошего!

До скорой встречи!

Ну, пока, старина!

Прощай, мой дорогой (доро­гая)!

38

All right then, good night, and

Ну, хорошо! Спокойной ночи

good luck.

и всего хорошего!

I wish you all good night now.

Пожелаю всем спокойной ночи.

I hope to meet you again.

Я надеюсь с Вами встретиться опять.

I am not saying goodbye.

Я не прощаюсь.

I shall not be long.

Я скоро вернусь.

I hope I shall have the pleasure

Я надеюсь, что буду иметь

to see you tomorrow.

удовольствие видеть Вас завтра.

(Give) my love to Ann. (Make

Передайте привет Энн.

my compliment to Ann.)

 

Remember me to all at home.

Поклон от меня всем Вашим.

I send you my love (in letters).

Я посылаю Вам привет.

Give my compliments.

Передавайте привет.

Remember me kindly (friendly)

Кланяйтесь Тому.

to Tom.

 

Greetings to Dick.

Привет Дику.

My kindest regards to Hellen.

Передайте мой сердечный привет Эллен.

My service to your father.

Засвидетельствуйте мое по­чтение своему отцу.

He begs to be remembered.

Он просит передать привет.

God give you joy.

Желаю Вам счастья.

Won’t you kiss me goodbye?

Поцелуемся на прощанье?

It’s hard for me to part with

Мне тяжело с Вами расста­

you.

ваться.

Good luck!

Желаю Вам удачи (счастья)!

I wish you the best of everything.

Желаю Вам всего самого хорошего.

I wish you all the luck in the

Желаю Вам всяческого ус­

world.

пеха.

Let me hear from you.

Дайте о себе знать.

We shall miss you badly.

Мы будем очень скучать без Вас.

I wish you a pleasant journey.

Приятного путешествия.

Am I never to see you again?

И нам не суждено встретить­ся снова?

Unfortunately we can stay only

К сожалению, мы можем

till 12 o’clock.

остаться только до 12 ча­сов.

I thank you for your hospitality.

Благодарю Вас за Ваше гос­теприимство.

39

I wouldn’t like you to leave us soon.

Thank you for your visit; you have cheered us up.

I am sorry that you are leaving so early.

1 have enjoyed your company very much.

East or West, home is best. (There is no place like home.)

Я бы не хотел, чтобы Вы по­кинули нас так скоро.

Спасибо за то, что посетили нас; Вы нас утешили.

Жаль, что Вы уходите так рано.

Я очень хорошо провел с Ва­ми время.

В гостях хорошо, а дома лучше.

f) Seeing One Out

е) Провожание